顺德菜英文标准翻译项目启动

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:3663

   “第一批顺德菜代表菜式”新鲜出炉,经过民间征集和业界推荐产生32个菜式。昨天,顺德区饮食协会等首次举行研讨会,就这些菜式的英文译名展开讨论。

    研讨会的其中一个内容就是菜式的英文译名如何既能反映顺德美食的特色,又能照顾西方人的感受。

    参与研讨会的有业界的代表、本土民间翻译人士以及外籍教师师,他们将经过一个月的走访和调研,推出顺德菜英文标准翻译。广东外语外贸大学高级翻译学院老师邢杰提出,翻译工作中要注意三个问题,第一个问题就是翻译并不是非对即错,相对有些更贴近中文有些更贴近英文,要找出更有效的译名;我们是在做笔译,要在有效空间内翻译,字数不要太多;翻译策略。

     研讨会还公布了第一批,共32个顺德菜代表菜式,包括11个小食类和21个菜式类,其中双皮奶、煎薄撑、倫滘糕、陈村粉、炒牛奶、四杯鸡都在名单之内。

    据了解,项目小组的翻译成果将在第六届岭南.

推荐阅读内容