巴西驻华外交官翻译中国唐诗

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:14288

位于巴西首都的巴西利亚大学孔子学院今天晚上举办中国文化讲座,邀请巴西驻中国广州副总领事里查多·波尔图加介绍中国唐代女诗人鱼玄机的诗歌特色和内容,以及翻译鱼玄机诗作的手法与技巧,受到听众的热烈欢迎和赞扬。

  里查多·波尔图加是一位诗人外交官,2005年起先后在巴西驻华大使馆和驻上海总领事工作。2010年起任巴西驻中国广州副总领事。他先后出版过四本葡萄牙语诗集,并在2007年组织翻译了巴西诗人马里奥的中葡文对照诗集。里查多和她的妻子谭笑利用工作之余,精心钻研,用葡萄牙语翻译了中国唐代女诗人鱼玄机的48首诗作。该诗集由圣保罗州立大学出版社在今年初出版发行。

  鱼玄机是中国晚唐女诗人,原名幼薇,字慧兰。她从小聪颖过人,7岁能作诗,是长安城有名诗童。因家境贫寒,成为富贵公子李亿的偏房小妾。鱼玄机与同时代的许多文人名士有交往,互相以诗篇赠答,或鸣琴赋诗,留世作品约50首。里查多?波尔图加表示,翻译诗歌不仅仅是翻译诗歌所蕴藏的深刻思想内容,更重要的是将葡萄牙语诗歌表现手法和中国传统诗歌表现手法结合起来,传递出中国诗歌的特有韵味。他说,中国传统诗歌具有丰富的表现形式,例如讲究句式对仗和押韵、语气的抑扬顿挫以及物象隐语等。因此,只有充分理解中国诗歌内容、体会当时诗歌创作时的环境以及诗人的心理感受时,才能翻译出诗歌的丰富内涵。

  今天中国驻巴西大使馆公使衔参赞祝青桥、曾经在巴西驻华使馆工作的巴西外交官,孔子学院的师生,中资企业的代表以及巴西爱好中国文化的人士出席了今天的中国文化讲座。

推荐阅读内容