《雷锋日记》被翻译成外文传递

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:1724

   中国一个普通的士兵,还是一个贫苦的孤儿,可是最后却取得了这么大的成功,成为民族英雄,我们国家的成功人士有很多,可是我在我们国家找不到像雷锋这样的。

    在知道了雷锋之后,我的遗憾就是,在西方国家,只有很少人知道雷锋,我翻译了《雷锋日记》,我就是让大家都知道我所学习的雷锋,就是要把雷锋精神带到所有地方。

    ——罗杰斯

    一位生活在辽宁省锦州市的美国人把《雷锋日记》翻译成英文,免费赠送给中国和美国的亲朋好友。在他眼里,学雷锋没有国界。

    6年前来到中国的雷夫·罗杰斯,现在是锦州银行国际部总经理助理,因为他日复一日、年复一年的学雷锋行动,在当地被人称为“洋雷锋”。

    在北京出租车上结缘

    2005年8月的一个晚上,罗杰斯从美国抵达北京,走上了一辆普通的出租车。

    司机问:What is yourname?(你叫什么名字?)

    罗杰斯回答:Leif(雷夫)。

    司机迟疑了一下,突然间非常兴奋地喊道:雷锋,你的名字叫雷锋?

    当时他怎么也想不明白:“雷锋究竟是谁,为什么出租车司机提到这个人会这么兴奋,他怎么会有这么大的魔力和魅力?”

    罗杰斯在美国是个成功的白领,因为感到空虚来到中国,在中国,他找到了雷锋,也找到了自己生活的新目标。罗杰斯开始搜集有关雷锋的资料。知道越多,罗杰斯对雷锋的崇拜就越深。

    第一个翻译《雷锋日记》

    在罗杰斯所有雷锋纪念品中,他最喜欢的就是一本《雷锋日记》。

    他在锦州商业银行凌云支行工作时,同事一句话提醒了他,“你那么喜欢雷锋,为什么不把《雷锋日记》翻译成英文的呢?”

    罗杰斯决定用一个月的时间,要把《雷锋日记》翻译完。一个月过去了,他和女朋友却只能将《雷锋日记》中,一些比较经典的语句翻译完。“我必须要选择最合适、最恰当的语句来诠释《雷锋日记》,我觉得这是最重要的。”

    翻译过程中,罗杰斯对雷锋的认识又上升了一个层次。“我时常会感受到,雷锋正在和我交流,是那种心与心之间的交流。”

    目前,经过罗杰斯翻译的《雷锋日记》已经陈列在抚顺市雷锋纪念馆,罗杰斯也是第一个翻译《雷锋日记》的人。

    他成了锦州的“洋雷锋”

    为帮助当地一个家庭寻找在美国失踪的儿子,罗杰斯用了近两个月的时间,每天凌晨三四点钟给美国打电话,在包括他父母在内的所有亲朋好友的帮助下,终于找到了这个留学生。留学生的父母给罗杰斯送来一面锦旗,“雷锋精神无国界,凌云有个洋雷锋。”

    去年,罗杰斯所在的美国商会筹集了16万元人民币,捐赠给大连孤儿院购买轮椅。现在,美国商会每年都筹资给大连孤儿院、天津孤儿院等机构。如今,罗杰斯只要有机会都要去当地的孤儿院,看望、帮助那些失去亲人的孩子,也有许多人慕名而来寻求他的帮助。

    “只要是确实需要帮助的人,我都会尽我所能地帮助他们。”他说。

推荐阅读内容