中法翻译高层研讨会在巴黎召开

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:3518

与会主要嘉宾在主席台发言。

  国际在线报道(记者吴辛欣、朱增兰):作为法国汉语年的重点项目之一的“中法翻译高层研讨会”26日在巴黎法国国家图书馆召开。该活动由法国人文科学之家基金会主办,法国国家图书馆等机构协办,并且得到了中国驻法使馆教育处、中国国家汉办以及中国教育部的大力支持。

  中国驻法使馆教育处公使衔参赞朱小玉在接受记者采访时谈到了自己参加当天活动的感受:“没有想到这个研讨会能在法国国家图书馆举行,我觉得这也是很好的一个标志,图书是知识的象征。它的举行从专业水平到所涉及的面儿更加丰富了我们语言年的各项活动,这是我的第一个感觉;第二个感觉,很多(与会的)人都是翻译大家,这点我就觉得今天应该也是人才济济,(不但有)翻译界的大家,也有一些年轻人,所以我总体感觉老中青(翻译家)各方面都汇集于此,我也觉得也很欣慰。”

  法国教育部汉语总督学白乐桑先生也出席了当天的活动,他认为当天的研讨会着重于翻译,而这一点也是中法语言学习者的交叉点所在,“因为汉语年或者语言年,就是法国学习者学习汉语,中国学习者学习法语,这是一种交叉,而这种交叉的最精髓就是翻译,也就是说为了了解对方必须得了解、懂得和领会对方的语言。所以有一些法国翻译界就在了解中国的种种背景做了大量工作。我们的嘉宾有中方的一位非常著名的翻译家李玉民教授,是法国文学翻译的泰斗。另外法方几乎从事中国现代文学翻译的也都在场。法国这几十年好像是成为翻译中国古典文学、现代文学最多的国家。现在有好几家(法国)出版社都以翻译中国文学为方向。”

推荐阅读内容