法国《孙子》翻译出版高潮频现

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:1851

在巴黎图书馆、巴黎各大书店、巴黎中国文化中心图库和图书馆、戴高乐中国图书馆,各种法国版本的《孙子兵法》令人眼花缭乱。法国战争学院孙子研究学者亚纳·古德尔克即将出版的《孙子在法国》一书披露,法国《孙子》翻译出版高潮频现。

  1772年,法国神父阿米奥特的法文译本《中国军事艺术丛书》率先在欧洲出版,在此后的200多年间,该书和孙子十三篇译文先后多次再版重印,并转译成多国文字。同时围绕该书还发表了一系列评论文章,形成西方早期的孙子文献。

  阿米奥特的《孙子》译本初版发行150年后,1922年在巴黎发行了法国上校E肖莱的新译本,书名为《中国古代的战争艺术,二千年前的古代战争学说》,该书参照的是1772年阿米奥特的译本。

  阿米奥特译本的第三次新版由L纳欣于1948年在巴黎刊行。纳欣在《战争的经典著述》丛书中收入了这本书,书名为《公元前第五至第三世纪孙子吴子和司马法》,把包括孙子在内的中国古代兵法经典比较完整滴介绍给法国读者,并第一次提出孙子的兵家思想比其他兵家思想更重要。

  1971年在巴黎出版了由玛丽一克莱尔卜齐特、R卡塞莱、P马蒙、L泰纳塞柯和居纳安编辑的《孙子十三篇》一书。

  1972年由法国弗拉马里翁出版社在巴黎发行了于1963年在伦敦、牛津和纽约出版的《孙子兵法》一书的法译本,原书出于美国塞缨尔B格里菲思准将之手,由法国弗朗西斯·王译,发行了两次新版。该法文译本由格里菲斯撰写《序言》与《导论》,英国著名孙子学者利德尔·哈特写了《前言》。

  《孙子兵法》一书的新法译本于1988年在巴黎出版,1990年发行第二版。该书由法国战略研究基金会亚洲部主任、法国著名孙子研究学者瓦莱丽·妮凯翻译,她具有政治学博士及汉语硕士学位,是一位研究中国外交政策的专家。该法译本是直接用文言文翻译的,给法语读者提供更严谨的《孙子兵法》法文读本。法国国防研究基金会研究部主任莫里斯·普雷斯泰将军为该书写了详尽的导言。

  2012年,妮凯又翻译出版最新版《孙子兵法》,由中国军事科学院战争理论与战略研究部研究员、博士生导师、中国孙子兵法研究会副秘书长刘庆撰写再版序言,法国国防研究基金会研究部主任莫里斯·普雷斯泰将军又作了长篇后记。最新版《孙子兵法》出版后在法国各大书店热销,随即出版的电子版《孙子兵法》也受到法国各界的关注与好评。

  法国汉学家让·勒维先生创意编辑的彩色插图版《孙子兵法》,也在2012年出版,该书从文学的角度诠释孙子文化,全书223页,插图210幅,图文并茂,形象直观,是法国孙子出版的书籍中最为特别的一本书,一经出版吸引法国读者的眼球。

  法国经济学博士费黎宗出版的《思维的战争游戏:从〈孙子兵法〉到〈三十六计〉》,以一个西方高级企业决策者的体验与眼光来评述和验证这两部著作,来观察古老的中国文化遗产如何在现代社会的实践中得到验证,及其在与西方文化的交流中如何相互融会。他提出,真正的战争不是发生在战场上,而是在决策者的头脑中,只有在智慧的对决中战胜对手,才能在较量中所向披摩。

  该书的编辑推荐说:如果一个人一生中只看一本书,那这本书一定是《孙子兵法》。2500年前,当中国哲学家孙子写《孙子兵法》的时候,他不可能想像出这本书今天在美国的运用。早在20世纪80年代,它就已经成为公司主管和投资者的“圣经”了。

推荐阅读内容