严晓江编著的51万字《商务英语翻译读本》出版

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:1950

    近期由南京大学出版社出版的《商务英语翻译读本》,为南通大学外国语学院严晓江教授编著。

    为向南京大学110年校庆献礼,南京大学出版社组编了“大学本科翻译研究型系列读本”和“大学翻译学研究型系列教材”这两套教材20册,以满足翻译学本科生和研究生教学与研究的需求。该系列教材为国内首套翻译学研究型教材,正如总主编张柏然教授所说的那样:“多少带有拓荒性质”,“旨在建构以探索和研究为基础的教与学的人才培养模式”。严晓江编著的51万字《商务英语翻译读本》是其中之一。该分册每章由导论、选文、延伸阅读、问题与思考四部分组成,将商务知识和语言能力相结合,将翻译理论和翻译实践相结合,将研究理念和实用原则相结合,具有专业性、理论性、实用性、交际性四大特点。

    严晓江博士现为南通大学外国语学院副教授,硕士生导师,主要从事翻译学与比较文学研究,主持国家社科基金课题、省教育厅社科基金课题等各级各类课题多项,发表论文40余篇。曾获江苏省政府留学基金于2010年访问美国麻省大学,进行“梁实秋译莎活动”的相关研究。由严晓江主持的国家社科基金后期资助项目《梁实秋的创作与翻译》,以跨文化与跨学科的视角勾勒出梁实秋传统与现代并蓄、中西并采的文化个性,阐明了其创作与翻译对中国现当代文学发展中“多源”与“多元”文化形态形成与整合的独特意义。该课题2011年结项,其研究成果38万字专著《梁实秋的创作与翻译》2012年3月由北京师范大学出版社出版,获得好评。南京大学博士生导师张柏然教授、杨金才教授、魏向清教授评价该书立论公允,视角新颖,资料充分,方法得当,分析客观,探讨深入,不乏作者的真知灼见,丰富了梁实秋研究的内容,对中国现当代文学研究中的翻译文学研究提供了新的研究思路。

    此外,她的22万字专著《梁实秋中庸翻译观研究》获省社科联颁发的“中华人民共和国成立60年来江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果”二等奖;论文《梁实秋在中国的译莎活动》获南通市第十次哲学社会科学优秀成果三等奖;《梁实秋与朱生豪莎剧译文特点之比较》获第十届华东地区翻译研讨会优秀论文一等奖。

推荐阅读内容