七旬老翁自学维语翻译阿凡提故事

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:2670

    昨天,七旬老人罗维骥老人在乌鲁木齐晚报社读者互动接待中心上,讲述了自己翻译、编写阿凡提小故事的经历。

  罗维骥以翻译阿凡提故事为乐,将900多个短小精悍的阿凡提故事汇集成3本《阿凡提故事荟萃》出版。同时,老人还从翻译中得到灵感,自己创作了200多个寓言故事,小区的孩子都称他为“故事爷爷”。昨日,记者见到了现在76岁的罗维骥,他向记者讲述了翻译阿凡提故事的苦与乐。

  自学维语翻译阿凡提故事

  年轻时的罗维骥是一位老师,从事教育工作长达37年之久,在喀什、塔城两个地方教学过程中,受身边人和教学的需要,他开始接触和学习维吾尔语,通过耳濡目染,从朗读到撰写,一一掌握。

  生活过程中,罗维骥从当地居民口中听到许多关于阿凡提的故事,“小故事大智慧。”罗维骥说,阿凡提是世界级的智慧幽默大师,其故事中蕴含的幽默和智慧元素、启迪和感染了无数人,成为人们快乐和思想的源泉,新疆为阿凡提故事原产地之一。随后,罗维骥通过市场走访发现,市场中流通的阿凡提故事汉文版较少。当时他便萌发了翻译阿凡提故事,让更多的孩子能够读到阿凡提故事的想法。

  从2004年开始,罗维骥到书店搜集到14本关于阿凡提故事的小册子,将其中的故事进行筛选,最终选出700多个进行翻译。除此之外,罗维骥还自己进行撰写,共创作150个阿凡提小故事。经过近两年时间,900多个小故事编译完成。2010年,这900多个故事被分为《聪明的阿凡提》、《幽默的阿凡提》、《滑稽的阿凡提》三册,由湖北少年儿童出版社出版。

  邻居家小孩称他“故事爷爷”

  刚开始翻译和撰写时,罗维骥使用手写的方式,儿女看到后建议他用电脑书写会更加快速。罗维骥从来没有接触过电脑,他便先从背五笔字根开始,慢慢熟悉后,他先在纸上写出,然后再输入电脑中进行保存。

  打字的问题虽解决了,但因岁数大了,坐在电脑前时间过久,眼睛、颈椎经常会受不了,罗维骥便打一会,休息一会,但一直坚持编写。考虑问题时的罗维骥,谁讲话都听不到。女儿罗儇说,爸爸翻译时会笑出声来,“爸爸一直爱好翻译,对阿凡提小故事情有独钟,能够做他喜欢的事情,我们也很为他高兴”。罗维骥回忆,有次凌晨3点多了,一觉睡醒后,突然有了灵感,脑海中浮现出好几个故事,他赶忙从床上爬了起来,打开电脑将其记录下来,直到5点钟才又躺下。

  阿凡提故事虽然已经翻译完成,但罗维骥的任务还未完成,他仍在坚持撰写寓言故事,现已撰写200多个,邻居家的小孩亲切地称他为“故事爷爷”。“这些都是我的宝贝,希望这些寓言故事也可以出版,能够带给孩子们更多的快乐和智慧”。

  新疆青少年出版社汉编部对于罗维骥翻译的《阿凡提故事荟萃》评价:罗维骥所译阿凡提故事语言精准到位,于简洁利落的行文中生动刻画出阿凡提语言、行动及思想特征,来稿中有不少关于阿凡提的趣闻轶事未在其他阿凡提经典故事系列图书中有所体现。

    推荐阅读:十八大后,新版党史将被译成多国语言

推荐阅读内容