400-080-1181
010-51652333

昨天,一位形赵的小姐向记者爆料:她最近买了月抛型的隐形眼镜,店家卖给她日抛型的,买隐形眼镜却被狸猫换太子,欺负我不懂英文吗?。记者当时就感到质疑,之后便进行了调查。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 英语翻译不当,买隐形眼镜误以为吃亏

英语翻译不当,买隐形眼镜误以为吃亏

发布时间: 2009-10-15 10:20:35 浏览次数: 2044

  昨天,一位形赵的小姐向记者爆料:她最近买了月抛型的隐形眼镜,店家卖给她日抛型的,“买隐形眼镜却被狸猫换太子,欺负我不懂英文吗?”。记者当时就感到质疑,之后便进行了调查。经调查发现,原来是赵小姐的英文出了问题。

  赵小姐说,上周末她去光谷逛街,在某知名眼镜店购买了一盒月抛隐形眼镜,6片装118元。前不久,她偶然看到包装盒上的一句英文,让她倒抽一口凉气。“盒子上写着fordailywear,这翻译过来不是一日使用吗?”赵小姐生气地说,她怀疑店员故意用日抛换月抛卖给她,牟取差价。“钱倒不是大问题,可这是戴在眼睛上的东西,把戴一天的戴上一个月,眼睛么样受得了,太恐怖了。”

  那么热,赵小姐口中的"fordailywear"真的如她所说是"一日使用"的意思吗?记者稍后询问了多家眼镜店的服务人员,他们均说fordailywear在这里不能进行直接翻译,它指的是“日常使用”,而不是“日抛”。