迎合"中国文化走出去"战略,强大中国翻译行业

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:2255

  在“全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会”的会议上,《中国语言服务业发展报告2012》由中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院共同发布。中国外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副局长郭晓勇称,这是自我国建国以来,首次发布的关于中国翻译行业权威报告。

  《报告》显示,2011年我国语言服务业的年产值为1250亿,比2010年增长约26%,截止2011年年底的统计数据显示,我国语言服务业专职从业人员达到119万人,其中翻译人员占53.8%,约为64万人。根据行业自身近十年的发展走势,和外部发展机遇,预计我国语言服务业年产值在十二五期间将会保持年均15%的增速,在2015年语言服务企业年产值将超过2600亿元人民币,专职从业人员数量将达到200万人。

  报告也同时指出了我国语言服务业目前存在准入门槛低,缺乏立法保障,以及总体规模偏小,产业集中度和国际参与度较低等问题。针对这些问题,记者专门对中国外文局副局长、中国译协副会长黄友义进行了采访。

  黄友义表示,中国译协非常重视行业的规范和法规问题,他本人就曾代表译协在全国政协会议上提交提案,呼吁应该强化市场准入,杜绝没有任何资质审查的翻译公司进入市场。就行业准入规则的制定问题,全国译协也与全国工商总局进行过沟通,但制定任何市场准入都需要有法律依据,而目前翻译行业还没有相关的翻译法规。目前行业的管理和规范只能依靠行业自律。黄友义说:“要保证中国翻译行业健康有序地发展,必须加快立法工作。原国务委员、中国译协名誉会长唐家璇同志也指出,由于立法需要比较长的程序,中国译协需要不断地呼吁和宣传,得到全社会更大的关注、更大的支持,使立法的相关条件逐渐迈向成熟,到那时才能真正形成一个法治保障下的成熟市场。”

  当记者提到如何解决翻译行业规模分散,弥补能力强的翻译公司数量这一问题时,黄友义表示,中国译协一直在向着推动中国翻译行业向规范化、规模化、国际化的方向发展。也为此付出了很多努力。在“中国文化走出去战略”这个时代背景下,我们会及时迎接挑战,把翻译行业带得更大更强。

  相关资料:中国文化对外翻译出版发展报告(1949-2009)内容分析

推荐阅读内容