第9届"卡西欧杯"翻译竞赛获奖要闻

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:2007

  第9届"卡西欧杯"翻译竞赛在12月19日进行了颁奖,经北京翻译公司统计,在获奖的翻译者中,"85后"人数占到总人数的一半以上。

  对于社会翻译界的现状,人们总是会猜测我国的翻译水平是否日下,从而80、90后一代文化荒废等一些言论传出,第九届“卡西欧杯”翻译竞赛的举办,正好说明了当今我国的翻译界并非如此。据了解,本次比赛设立了“英语”和“俄语”两个小组。英语组的原文选用了美国新秀小说家乔舒亚的散文《传递之道》。相比于前几届,这次比赛选用的作品难度明显提高,翻译人员稍有疏忽,就会陷入翻译陷阱。

  本赛事第二次设立俄语组,原文选用了散文家焦格杰夫的短篇小说《 选择》。俄语组竞赛共收到130多份来稿,俄语组的获奖选手中,近半数来自东北三省,而且多为中年译者。不过最终俄语组一等奖的位置还是有所空缺,原因在于选文用词讲究,极富艺术意境,对选手的俄文、中文素养的要求都很高。

推荐阅读内容