400-080-1181
010-51652333

葛浩文说:莫言从来都不摆架子,也不装样子,打骨子里就是一位可爱的农民。 北京翻译公司向大家介绍一下这位在世界享有享有盛誉的中国文学作品翻译家葛浩文,他目前是英文世界

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译家葛浩文眼中的莫言

翻译家葛浩文眼中的莫言

发布时间: 2009-10-15 10:20:35 浏览次数: 1674

  葛浩文说:“莫言从来都不摆架子,也不装样子,打骨子里就是一位可爱的农民。”

  北京翻译公司向大家介绍一下这位在世界享有享有盛誉的中国文学作品翻译家葛浩文,他目前是英文世界地位最高的中国文学翻译家,翻译过包括莫言、萧红、陈若曦、白先勇、李昂、张洁、杨绛、冯骥才、古华、贾平凹、李锐、刘恒、苏童、老鬼、王朔、虹影、阿来、朱天文、朱天心等知名中国文学家的诸多文学作品。葛浩文数十年来,已将莫言的十多部作品介绍给英语读者。葛浩文是莫言作品最主要的英译者,《红高粱》是葛浩文所翻译的第一部莫言作品,12年来销得最好,其新译《四十一炮》(原由辽宁春风文艺出版社出版)于12月在美国出版,正在翻译《蛙》。葛浩文认为,乡土气味是莫言小说的灵魂,莫言的《酒国》可能是他读过的中国小说中在创作手法方面最有想象力、最为丰富复杂的作品;《生死疲劳》堪称才华横溢的长篇寓言;《檀香刑》极富音乐之美;《天堂蒜薹之歌》表达了对强权者的猛烈抨击;《丰乳肥臀》是最为西方读者热捧的一部小说。