马季奇充当翻译,受命于危难之时

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:2267

  近日,北京翻译公司天译时代据悉,由于担任国安队翻译的蒋晓军因公事出差,而该队现又正为比赛经受严厉的训练,此时队内交流就出现了问题,不过还好,该对的一名拥有超强语言天赋的马季奇毛遂自荐,受命于危难之时。

  昨天出现在训练场上的只有晚归队的四名外援、有伤在身雷腾龙、门将张思鹏以及二队小将刘广旭,他们在守门员教练李雷雷的带领下进行着日常训练。虽然下午参加训练的队员不多,但语言足够复杂,中文、英语、塞尔维亚语、西班牙语几种语言混杂在一起,严重影响了队员之间的交流。不过大家可以放心的是,虽然翻译蒋晓军不在,但“马翻译”及时的挺身而出化险为夷。众所周知,马季奇在球队中是个出了名的语言家,经常能够帮助外援队友解决一系列问题。在今天的训练中,马五爷就充当起了队友之间的翻译。对此,马季奇表示他非常乐意:“是的,教练指导我这方面的能力,当然,如果我能够帮助教练与队员之间能够更好的交流和相互理解,我就非常希望这么做。”

  不仅是中文,马季奇还会说西班牙语和葡萄牙语,于是他也可以充当格隆和弗朗索瓦的翻译。不仅如此,在记者的追问下才发现,有着超人语言天赋的马五爷竟然会说9种语言:“我会说除了中文之外的8门语言,分别是德语、克罗地亚语、英语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、捷克语。中文是我会的第九种语言,但其他八种我都是听说读写都可以,但中文还差得远。”

  既然马季奇的语言天赋这么好,何不从事这方面工作呢?他自己说道:“在我看来,足球才是我最热爱的本行,并且我认为翻译是个很难的工作,所以我们更应该尊重蒋晓军和付豪的工作,他们做的非常好。因为首先你要懂足球,然后要尽可能快的准确翻译出来。我觉得我还是踢好球比较重要。”

推荐阅读内容