多名苏大外翻硕士获《联合国文件翻译证书》

日期:2009-10-15 10:20:35    阅读:2627

  昨天上午,据天译翻译公司了解,联合国新闻部新闻和媒体司司长、前任联合国秘书长安南的新闻发言人斯特凡·杜加里克带来了12本《联合国文件翻译证书》,并亲手颁发给苏大外国语学院翻译硕士专业的优秀学生。

  过去两年多来,苏大外国语学院几十位翻译专业师生无偿向联合国新闻部提供了20多万字英译中联合国文件翻译服务

  2010年,苏大外国语学院开设出英文方向的翻译硕士专业,为了提高学生的翻译实战能力,当年经过多位在联合国工作的苏大校友介绍,翻译专业首批学生得到了翻译联合国英译中文件的实习机会。苏大外国语学院院长王腊宝介绍,翻译硕士专业特意为研究生一年级学生开了一门名为《联合国文件翻译》的必修课。“牛刀小试”之后,联合国新闻部对苏大师生的文件翻译质量连声赞好,称“远远高出了预期水平”。于是,联合国新闻部中文秘书处在苏大外国语学院成立了“联合国文件翻译实习基地”,签订文件翻译合作协议,先后有三届研究生参与其中。去年,已有12位同学通过邮寄方式首次获得《联合国文件翻译证书》。今年,为了对苏大表示真诚感谢,杜加里克在中国访问期间特地抽空来苏,亲手将第二批证书交到学生手上。

  负责主持翻译工作的王宏教授告诉记者,最终递交联合国的版本往往是经过了7到8稿的修改。“学生独立翻译是初稿,小组讨论后形成第二稿,然后由年轻骨干教师修改,接下来由我把关,之后还要再退给学生完善等。”王宏说。获得《联合国文件翻译证书》的陈林同学笑称“翻译联合国文件仿佛一场魔鬼训练”,他回忆说,自己和同学常常为了一两个单词的中文表达讨论修改到凌晨两三点。

  昨天的颁奖现场,杜加里克这位联合国高级官员丝毫没有架子,“你们的劳动成果都已经显示在了联合国的官方网站上,欢迎浏览”,他的发言风趣、幽默,引得在场师生阵阵欢笑。杜加里克亲手颁发了证书后并亲切与学生交流互动,他甚至还在现场录了一段新年贺词视频,向未到场的师生表示感谢。杜加里克同时表示,今后有希望每年为苏大外国语学院的同学提供3到6个到联合国新闻部实习工作的岗位。此外,他还向苏大发出了加入联合国高校联盟的邀请,以便拓展深层科研合作关系。

推荐阅读内容