400-080-1181
010-51652333

北京翻译公司在贴吧见到贴主曹先生爆料,前不久,他在武汉经济开发区枫树二路和东风大道交叉口,看见路牌南、北的英文缩写标错了,南应该是S,北应该是N,而这块牌子恰好标反

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 路牌标志翻译错误离谱

路牌标志翻译错误离谱

发布时间: 2009-10-15 10:20:35 浏览次数: 1670

  北京翻译公司在贴吧见到贴主曹先生爆料,前不久,他在武汉经济开发区枫树二路和东风大道交叉口,看见路牌“南”、“北”的英文缩写标错了,“南”应该是S,“北”应该是N,而这块牌子恰好标反了(见图一)。他又在枫树二路上找到两块路牌,“南北”标的又是对的。

  前天,他在开发区车城大道与创业路交汇处,发现路牌又是“方向”错误。这次是东西问题,英译本身是对的,但不知何故,“西”的英文缩写E,开口却朝向左边(见图二)。他又观察了同路段的另外两块路牌,还好是对的。昨天,记者将此情况向武汉开发区城管局反映。工作人员说,他们看到了网上这则帖子,已经派人沿路查看,对标错的地方将马上改正,非常感谢这位细心的网友。

  曹先生说,这两块路牌,错误虽然细小,但关乎开发区的对外形象。武汉开发区外国人较多,若看到这种雷人路牌,只怕也会“找不着北”。