400-080-1181
010-51652333

好莱坞巨资电影《云图》近日在北京举行发布会,三位好莱坞大导演、主演周迅等在此次发布会上亮相,但现场尴尬不断,原因为何?北京翻译公司天译时代为大家说明。 虽说《云图》

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 《云图》发布会:语言不通,翻译也尴尬

《云图》发布会:语言不通,翻译也尴尬

发布时间: 2009-10-15 10:20:35 浏览次数: 1751

  好莱坞巨资电影《云图》近日在北京举行发布会,三位好莱坞大导演、主演周迅等在此次发布会上亮相,但现场尴尬不断,原因为何?北京翻译公司天译时代为大家说明。

  虽说《云图》去年已经在全世界陆续上映,五位奥斯卡影帝、影后的加盟让该片有大量话题科研。但中国影迷最关心的还是首次加盟A级制作的好莱坞电影的中国演员周迅。周迅在片中出演了三个角色,回想这部电影的拍摄感受,周迅说:“电影的表演对我来说没什么难度,最难的是沟通,我现在特别后悔从前没有认真和专注地学英文。在演戏的时候,我最怕拉娜改台词,那样的话,我下苦功背的英文台词又乱套了……所以我现在特别下功夫学英文,会一门外语是多么重要啊。”  

  昨日来到北京的三位导演,均是绝对的好莱坞A级导演。三位导演的作品票房相加,有近百亿美元,但是昨日发布会上,主办方安排了一位不是很靠谱的翻译,让他们和记者的交流产生了困难。有记者问及三位导演是怎么把这个被称为不可能拍成电影的小说拍成电影的,可能翻译没有理解,向三位导演解释了五分钟导演也没听懂,安迪·沃卓斯基很谨慎、答非所问地回答了一个英文单词:“Yes!”而当有记者问起三位导演如果想要和中国电影人合作,会选取什么形式的时候,三位导演似乎也没有理解这个问题,汤姆·提克威很High地喊了好几声“功夫”,现场顿时陷入尴尬气氛。