中日翻译的最新热词译法权威发布

日期:2014-09-29 17:26:31    阅读:1678


  天译时代翻译公司获悉,近日,为了促进中日翻译知识的文化交流,中国翻译协会对外传播翻译委员会暨“中日翻译研究会第八次研讨会”在京举行。近期中国政治经济、社会生活中出现的新词、热词、难词的翻译方法进行共同研讨。这次的研讨会得到了圆满的举行。
  天译时代翻译公司了解到,会上介绍了由中国译协设立的中译外研讨机制下,中译日研讨会的发展情况,并指出精准、确切、地道的日语翻译方式在从事对日传播中所发挥出的重要作用。
  会上,各位专家都带来了各自在平时工作中积累的一些新词、热刺、难词的翻译初稿,通过共同研讨、反复商榷、力求找出最精准的翻译方法。研讨会上,专家们探讨了包括有“拉偏架”、“壮士断腕”、“权力清单”、“对外话语体系”、“男神”、“大咖”等在内的上百个词汇的正确译法,涵盖了政府公文、领导人讲话、新闻报刊、网络用语等各个领域。
  日本翻译界的泰斗级学者日本杏林大学塚本庆一教授在接受记者专访时也表示,中国在日益发展和强大,中国有太多新的变化需要让更多的日本年轻人去了解和学习,因此他认为举行本次中日日领域的研讨会非常有必要,也可以鼓励更多的中日年轻人去学习对方的语言、了解对方的文化。
  本文由天译时代北京翻译公司整理发布的。

推荐阅读内容