北京翻译公司签证办理之户口本翻译

日期:2016-11-03 09:30:56    阅读:949

在出国申办签证时,需要证明自己的身份等信息,这时就需要用户籍来证明,因为出国所到达的国家和本国有着语言差异,这时就需要将户口本翻译成其他语言,以便让户籍证明真正发挥作用,很多人可能觉得这个简单自己把它翻译成外语拿上去就可以,需要提醒大家的是翻译户口本需要专业的翻译公司翻译并加盖翻译公章才有效,自己翻译后没有盖章是无效的。

 户口本翻译

因此,为不影响签证的办理,户口本翻译最好找专业的翻译公司来翻译,以免耽误行程,北京翻译公司专业提供户口本翻译服务,公司是经国家工商部门注册备案并有认证翻译资质的专业涉外翻译机构,位于北京市雅宝路大使馆区,附近有俄罗斯、乌克兰、沙特、美国、波兰等40多个国家的大使馆,为办理户口本翻译事务提供了极大的便利。如果您的签证需要翻译户口本,欢迎与我们联系:400-080-1181

户口本翻译语种

户口本英语翻译、户口本德语翻译、户口本日语翻译、户口本法语翻译、户口本韩语翻译、户口本意大利语翻译、户口本葡萄牙语翻译、户口本西班牙语翻译、户口本荷兰语翻译等。

户口本翻译流程

我司户口本翻译服务流程有以下两种方式:

1、将户口本纸质版快递至:北京市朝阳区建国门华声国际大厦1109(天译时代翻译公司收)、注:纸质版一般1-3个工作日即可拿到户口本翻译件。

2、将户口本扫描、拍照成电子版发送至我司证件翻译专用邮箱:zj@tysd.com.cn(注明“户口本翻译”),电子版的一般24小时内可以拿到。

以下是北京翻译公司提供的户口本翻译模板及格式:

户口簿封面

居民户口簿
Household Register
中华人民共和国公安部制
Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.

 

Basic Information of Household(户主页)

户别:非农业家庭户(非农业集体户)
Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate)
(有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械式翻译,译为corporate最恰当。)
户主姓名:张三 / 某公司 / 某机关 / 某社团
Name of Householder: Zhang San / X Company 张三 / 某公司/ 某机关 / 某社团
(注意:在英文名称后用汉字重复一下。)
户号:88888888
Household Number: 88888888
住址:北京东城区大大路小小胡同888号
Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road,
Dongcheng District, Beijing
户口登记机关专用章:北京市公安局大大路派出所(公章)
Registrar: Dada Road Police Station (sealed)
省级公安机关户口专用章:北京市公安局户口专用(公章)
Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed)
2000年1月1日签发
Date of Issue: 1st January 2000

 

住址变动登记 Register of Residence Change(户主页背面)

变动后的住址 New Address(如果内容为空,则不用翻译)
变动日期 Date of new registration
承办人签章:(派出所警员盖章) Registrar: (sealed)

 

常住人口登记卡 Information of Member(户内人口登记面)

姓名:李四
Name: Li Si 李四(注意:翻译件这里一定要用汉字重复一遍)
户主或与户主关系:户主(之子 / 之儿媳,等等)
Householder him/herself or Relation to the householder、Householder him/herself (Son / Son’s wife, etc.)
曾用名:(无)
Former name (if available): (N/A)
性别:男 / 女
Sex: Male / Female
出生地:北京
Place of birth: Beijing
民族:汉 / 蒙古 / 维吾尔 / 藏 / 满 / 朝鲜 / 哈萨克,等等
Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc.
注意:这里的“民族”千万不可译为Nationality,那是“国籍”的意思!在英语里“国籍”用Nationality,“民族、种族”用Ethnicity或Ethnic group。这些才是正式的法律翻译用语。
籍贯:河北霸州
Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province
出生日期:1949年10月1日
Date of birth: 1st October 1949
本市(县)其他住址:(无)
Other residential address in this city (county): Nil
宗教信仰:(无)
Religion: N/A
公民身份证件编号:110000491001888(变更:派出所盖章)
Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed)
身高:175 cm
Stature: 175 cm
血型:O
Blood group: O
文化程度:小学/初中/高中/中等专业学校/大学专科/大学本科/硕士/博士
Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High School /
Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor
婚姻状况:有配偶(未婚 / 离异 / 丧偶)
Marital status: Married (注意:英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择:
Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 /
Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻)
兵役状况:(无)
Military service status: Nil
服务处所:某公司
Employer: X Company
职业:董事长 / 董事 / 总经理 / (银行)行长 / 经理 / 厅(局)长 / 处长 / 科长 / 科员 / 职员 /退休
Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer / General Manager / Governor / Manager /
Director General of Department / Director of Division / Section Chief /
Staff member / Clerk / Retired
何时由何地迁来本市(县):
When and from where immagrated to this city (county):
何时由何地迁来本址:
When and from where settled in current residence:
承办人签章:王五(派出所警员盖章)
Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed)
登记日期:2008年12月30日
Date of register: 30 Dec 2008

 

登记事项变更和更正记载Modification of member’s information(户内人口登记面背面)

项目Modified item: 身份证号码ID card No.
变更、变更后Modified content: 110000194910018889
变动日期Date of modification: 2009-06-09
承办人签章Registrar: (sealed)

如果您第一次出国办理签证不了解这些可以作为参考,签证办理还需要翻译很多像户口本这类证件的翻译,无论是户口本翻译还是其他证件翻译需要注意的都是要找专业翻译公司翻译并加盖翻译公章才有效,要了解更多户口本翻译详情可以咨询北京翻译公司。

推荐阅读内容