翻译公司

北京专业翻译公司

免费获取翻译报价[ English ]

info@tysd.com.cn 010-51652333

当前位置:首页 > 翻译知识 > 法律翻译服务应该注意什么

法律翻译服务应该注意什么

浏览次数:375 更新日期:2017-02-15 09:29:46

近几年,随着我国经济发展速度的加快,对外交往范围的不断扩大,对外法律文化交流也在逐渐增多,我国每年都有大量的法律文献被翻译成外文。

1.jpg

法律文件属于实务性文件,多用于商业往来和商业交易。法律文件一般多牵涉当事各方的权利、义务、责任和经济利益。故法律文件必是规范、用词严谨的文体,而且严格区别于文学资料及一般的信函。由于法律工作自身的庄严性,使法律工作中专门化的行业术语一律具有科学技术的精密,明确,用法固定,语义单一的特点。法律翻译不仅仅是词汇的单纯翻译,更重要的是法律概念和内涵的准确传达。

法律翻译的价值就在于准确地表达出原文件中所包含的各项内容,从而便于当事各方准确地清楚自身的权利、义务、责任和利益所在,继而推动当事各方顺利地完成交易,实现交易目的。

2.jpg

法律关乎着涉事多方的权利义务,所以对于法律翻译来说不可儿戏。这就意味着在法律翻译的领域中,每一个法律翻译的分支都必须做到尽善尽美。

天译时代北京翻译公司多年的翻译经验,在法律翻译领域有着专业的翻译团队,如您需要专业的法律翻译可咨询天译时代北京翻译公司


北京翻译公司,首选天译时代翻译公司联系我们 - 诚聘英才 - 支付方式 - 网站地图

天译时代北京翻译公司专业提供:口译、笔译、同声传译、证件翻译、论文翻译、法律翻译等服务。
质量成就品牌  信誉创造价值  全国客服专线:400-058-1811  E-mail:info@tysd.com.cn
版权所有:© 2009-2017 北京天译时代翻译公司 备案信息:京ICP备10040416号-3