翻译公司

北京专业翻译公司

免费获取翻译报价[ English ]

info@tysd.com.cn 010-51652333

当前位置:首页 > 翻译知识 > 北京翻译公司:旅游景区的标识语翻译

北京翻译公司:旅游景区的标识语翻译

浏览次数:244 更新日期:2017-03-21 09:47:01

湖区水深,注意安全。

Deep water! Beware.

44.jpg

珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。——提示:“珍惜……”这些都不用翻出来

No graffiti!

购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。

Check the change before you leave. No refund for tickets sold.

游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。

Admission by valid tickets only.

爱护草坪,足下留情。

Keep off the grass.

心触一片净土,爱博一片蓝天。——提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。

Keep the environment clean.

禁止停车,违者拖走。

45.jpg

Tow away zone!

未经允许,不准停车。

Assigned parking only.

禁止摆卖。

No venders.

当心触电。

Danger! High voltage.

暂停服务请谅解。

Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience.

六点停止入园。

Last admission: 6:00

狗便后,请清理。

Clean up after your dog.

需要帮助,请按按钮/请按铃

Press/Ring for assistance

小心碰头——提示:千万别说Be careful of your head或者Mind your head

46.jpg

Caution: low ceiling

小心台阶间跨度

Mind the gap

仅作火警安全出口

Fire exit only

请勿在此倒垃圾

No littering

免费上网

Free Internet access

请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品——提示:这个翻译真的很巧妙,而且很委婉

Seating reserved for consumption of McDonald's food only


北京翻译公司,首选天译时代翻译公司联系我们 - 诚聘英才 - 支付方式 - 网站地图

天译时代北京翻译公司专业提供:口译、笔译、同声传译、证件翻译、论文翻译、法律翻译等服务。
质量成就品牌  信誉创造价值  全国客服专线:400-058-1811  E-mail:info@tysd.com.cn
版权所有:© 2009-2017 北京天译时代翻译公司 备案信息:京ICP备10040416号-3