北京同声传译怎么收费?同声传译又称同声翻译,是译员在不打断发言人讲话的情况下,不间断地将发言人的内容翻译给听众的翻译方式,是通过同传专用设备提供即时的翻译,同声传译主要适用于大型研讨会和国际会议,正常情况下由两至三名译员轮换进行,同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译是价格很高的口译翻译服务,而且不同的语言收费标准也不同,北京同声传译怎么收费?下面就来了解下天译时代翻译公司的北京同声传译价格。

北京同声传译怎么收费?北京同声传译价格

影响北京同声传译价格因素

1.经验丰富的同声传译译员,往往会价格高些,其参加的会议多经验丰富、个人素质高,临场应变能力强,服务质量有保障,因此此类译员价格比较高,新手缺乏上述经验价格较低,但是只要不低于正常价格即可,毕竟一场费用不菲的涉外会议因翻译质量造成不良后果,可就得不偿失。

2.如果会议所属行业专业性很强,因难度比普通会议难度大一些,那么通常同声传译价格相对高一些,反之,一些商业活动、开幕式等形式的活动通用性强,同声传译价格相比较则低一些;

3.如果连续几天的会议,翻译费用方面则会有相应折扣。另外,如果是用会议的高峰期,出现译员供不应求,也会相对高些,比如进出口博览会期间的译员安排就是非紧张。

翻译公司计算北京同声传译价格时参考同声传译的难易度、会议所属领域、对同声传译译员的要求等多种因素。假如所属会议专业性不是很强,那么对同声传译译员的要求就不是很高,所以同声传译的费用就会稍微低一些;假如是医学、机械制造等领域的会议,则需要同声传译译员具备相关行业经验才能胜任,所以这类同声传译译员的收费就高很多。

北京同声传译收费

虽然北京同声传译价格在客户没有确定翻译需求时无法给出准确翻译报价,但同声传译价格是通过同声传译的难易度、会议所属领域、对译员的要求等多方面因素综合计算的,同声传译中英互译翻译价格5500/人/天起,所属会议专业性不是很强,那么对同声传译译员的要求就不是很高,所以同声传译的费用就会稍微低一些,医学、机械制造等领域的会议,则需要同声传译译员具备相关行业经验才能胜任,所以这类同声传译译员的收费就高很多,另外,如果会场没有同传设备,也需要租赁相关的设备,也需要支付相应的租金。具体同传设备收费价格可以参照《同传设备租赁价格 》。

以上是北京同声传译怎么收费的介绍,由于影响同声传译价格的因素有很多,所以上述文章中同声传译价格仅供参考,具体的同声传译报价还是要看实际的翻译需求。天译时代翻译公司可以提供60余个语种的口译翻译服务,口译译员严格执行《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936.2-2006)国家标准,同声传译业务覆盖了石油化工、法律金融、IT领域、汽车航空、电力机械、医学、建筑等领域,根据不同行业领域、不同语种、不同地点等综合因素来匹配出最合适的译员,如果您想了解具体的北京同声传译价格及服务流程,欢迎向天译时代翻译咨询或致电:400-080-1181。会为您提供较优的语言解决方案!