北京翻译公司告诉你为什么出国签证翻译的内容必须盖章?

日期:2018-04-03 17:36:55    阅读:3761

如今,出国已经成为一种司空见惯的现象了,那么,大家在办理各种出国签证留学业务的时候,可能时常会被要求盖翻译章。许多人就不理解了,翻译内容究竟为啥必须盖章呢?今天北京天译时代翻译公司就给大家具体说明一下。

出国签证翻译的内容为啥需要盖章?

一、什么是翻译盖章呢?

经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。

二、翻译盖章又有哪些类型?

一般而言,翻译盖章的印章分为三类:

1.翻译机构的公章

印章显示文字样式:北京XX翻译有限公司印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形

2.翻译机构的翻译专用章

印章显示文字样式:北京XX翻译有限公司翻译专用章+13位公安局备案编号印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形

3.企事业单位翻译部的印章

印章显示文字样式:北京XX文化传播有限公司翻译部印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形

4.  其他印章样式:

XXXX翻译中心XXXX翻译社

XXXX翻译社有限公司

XXXX翻译社有限公司翻译专用章

三、翻译盖章的应用范围

1.翻译盖章的广义应用范围

人类社会的一个显著特征就是语言交流,而不同语言之间交流的效率和价值通过准确、完整、 得体(“信、达、雅”)的翻译(笔译通过书面译文方式,口译通过口头声音方式)社会生活中,翻译(笔译)需求无处不在,广义的翻译是任何不同语言之间的转换,包括同一语言不同亚语种之间的转换,比如,简体(普通话)汉语与繁体(香港风格、澳门风格或台湾风格)汉语之间的转换。中国的现代汉语书面语高度统一,口语则有官话、粤语、吴语、湘语、赣语、客家语、闽语等七种主要汉语言。然而,即使是高度统一的汉语书面语,也存在多种“亚”语种:香港繁体;澳门繁体;台湾繁体;新加坡繁体……这些“亚”语种在文风、语气、专业术语和约定俗成语方面因历史、政治、地域等因素而存在着或多或少甚至非常显著的区别。

翻译盖章

2.翻译盖章的狭义应用范围

(1)各类法律文书、合同协议、检验认证等法律文件;【关键词:法律文书】

(2)各类企事业单位/公司证照、证书、证明文件;【关键词:公司证照】

(3)各类个人证件(出生证、身份证、户口本、婚姻证书[结婚证、离婚证、婚姻状况证明、单身证明]、护照、驾照[国内驾照、国际驾照]、永久居民证明(各国“绿卡”、加拿大枫叶卡、移民纸、。。。。。。);【关键词:个人证件】

(4)各类学校录取通知书、学历证书、学位证书、毕业证书、成绩单、荣誉证书、技术职称/资格证书、聘书;【关键词:学历证明】

(5)其他各类文件、证明、证书、证件。

3.  可能涉及翻译盖章件的部门/单位

各国驻华使领馆、中国驻外使领馆、公证处、民政部门婚姻登记处、人力资源和劳动社会保 障部门、教育部留学服务中心、公安局出入境管理部门、银行、证券机构、保险公司、法院、仲裁机构、律师事务所、会计师/审计师/税务师事务所等。

四、翻译盖章的具体要求

1.  加盖印章的位置

翻译印章一般加盖在文件每页的右下角,也有盖在文件左下角或下方正中位置。

2.  加盖印章外的附加要求 

一般情况下,客户或客户最终办事部门如无特别说明或要求,加盖印章即可;有些部门(如英国使馆或英国使馆文化教育处)还要求在文件下部附上翻译机构的地址、联系电话、译者的姓名和联系电话。此类具体的要求,需要客户与办事部门详细询问后,对翻译机构交待清 楚,以免浪费双方宝贵时间、贻误办理签证的最佳时机。

签证翻译

五、翻译盖章的注意事项

1.  盖章易、翻译难

理论上,任何经工商行政部门登记注册的单位均有资格提供翻译盖章服务,但翻译盖章服务的核心和基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译是“翻译盖章”的核心价值。很多翻译机构和一些纯中介性质的机构也提供翻译盖章服务,但由于没有专门 审核译文的人员,译文的准确性难以保证,甚至因为收费高、译文不够准确成为“一锤子买 卖”。

2.  防范“不翻译、只盖章”现象

有些翻译机构或中介机构提供“你翻译、我盖章”的纯盖章服务。从法律和严格意义上来说, 这种服务既不合法、也不规范。试问,一旦出现译文不准确,其后果如何界定?谁来承担因 译文不准确而造成的任何后果或损失?因此,选择具有正规、合法资质、具有专业能力的翻译机构是翻译盖章的关键步骤。北京天译时代翻译公司绝对是您的最佳选择!客户切莫因时间紧急、就近、贪图便宜、贪图省事、网络搜索等因素而随意选择翻译机构或中介机构提供翻译盖章服务。

3.  看准确,再委托

关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。下面以英国为例: 英国边境管理署(UKBorder Agency)提出了明确而具体的要求:

AllthespecifieddocumentsmustbeoriginalandinEnglishorWelshotherwiseyoumustincludeacertifiedEnglishtranslationthatcanbeindependentlyverifiedbytheUKBorderAgency.请注意所有提交的文件都必须为英语或威尔士语原件,否则您必须同时提供可供英国边境管理局(UK BorderAgency)独立核查的英文翻译件。

Translation(s)of certificate(s),transcriptionsofresults,references andletters

证明(书)、成绩单、推荐信和其他信函的翻译

ForeachdocumentthatisnotinEnglishorWelshyoumustalsosubmitacertifiedtranslationbyaprofessionaltranslatorortranslationcompany.Eachtranslationyousendusmust include:对于非英语或非威尔士语的任何文件,您必须同时提交由一位专业译者或一家专业翻译公司 提供的经认证的译文。您发送给我们的每份译文必须包含:

• details of the translator/translationcompany’s credentials; and

• 译者/翻译公司的证照详情(编者注:如译者的翻译资格证书,如国家二级笔译资格证书、专业八级证书等;如翻译公司的营业执照副本复印件等);以及

• confirmationthatitis an accurate translationoftheoriginaldocument; and

• 确认译文是对原文件的准确翻译;以及

• the translator/translation company’s contact details.

• 译者/翻译公司的详细联系方式(编者注:如地址、电话、传真、手机、邮箱地址等)。

Itmustalsobedatedandincludetheoriginalsignatureofthetranslatororanauthorisedofficialofthetranslation company译文还必须注明日期,并包含译者或翻译公司授权管理人员的签字。参见英国边境管理署(UKBorder Agency)网站文件:http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/sitecontent/applicationforms/pbs/tier2-help-text.pdf

六、涉及翻译盖章事项的学历学位认证

中华人民共和国教育部留学服务中心是中国官方的学历学位认证机构,其认证内容包含:

1.鉴别国(境)外学历学位证书或高等教育文凭颁发机构的合法性;

2.甄别国(境)外大学或其他高等教育机构颁发的学历学位证书,或具有学位效用的高等教育文凭的真实性;

3.对国(境)外学历学位与我国学历学位的对应关系提出认证咨询意见;

4.为通过认证评估的国(境)外学历学位证书或高等教育文凭出具书面认证证明(简称“认

证书”)。

证件翻译

北京天译时代翻译公司是一家专业的证件翻译公司,在此领域有着丰富的翻译经验,并且获得了以往合作者的高度赞誉。我们期待与您的合作,如需了解更多翻译资讯及翻译报价,敬请致电天译热线:400-080-1811。

推荐阅读内容