展会翻译公司对译员有什么要求?

日期:2018-04-03 15:31:07    阅读:843

提及展会翻译,其工作性质就是在现场为语言需求双方提供展会现场的即时口译服务。展会翻译工作看似简单,但实际却并非如此,为了举办一次成功的展览会,许多工作人员都投入了大量精力,其展会翻译水平是决定展会成功与否的重要因素之一。译员需要具备高度敬业精神和专业的翻译技巧的人员才能胜任。

身为一名展会翻译人员,接触到的是各个层次的人物,在工作期间需要与很多人进行交流,作为一名优秀的译员,一定要在工作中严格的要求自己,才能在展会中树立自己良好的形象。那么展会翻译人员需要达到哪些标准呢?

展会翻译应注意什么?

第一、礼貌第一

在进行展会的时候来的客人都是各个层次的不同的人物,人多面临的素质也各不相同,对于这些人在展会上提出来的问题谁也不敢确定是怎样的。这就要求展会翻译在与他们接触的时候保持良好的礼貌。即使面对的是不太合理的要求,也要礼貌拒绝,千万不能在展会中做出有损展会形象的事情。

第二、衣着规范大方

作为展会的翻译人员,代表的是展会的形象,接触到的都是对自己的公司未来发展有利的人,因此在面对公众的时候一定要有规范的服饰。以大方合体的衣服示人不管在何时都会给人留下美好的印象。

第三、举止要恰当不能随意乱动

身为展会翻译在展会上做好翻译是自己分内的事情,即使是自己对展会的内容也很感兴趣,对展会中很多装饰都感觉到新奇,也不能在工作期间随意的乱动。

第四、展会翻译说话要合理

在进行翻译的时候首先自己说话的速度不能太快,一定要保证每一个听话的人都能听清自己的说话。同时在说话的时候音量要足够大,以最自然的说话方式来表达自己的意思。同时还要将要表达的内容表达清楚,做到说话有效率。

第五、展会翻译要放松情绪

面对展会上那么多人的询问,很多人会感觉到一种压力,一旦压力过大就会出现紧张的现象,要知道越是紧张越是不能做好翻译工作。适当放松自己的情绪,以最饱满的姿态面对自己的客户,是最好的方法。即使是在翻译的过程中遇到了很多的人的同时发问,也不要着急解答,可以请他们一个个的询问,这样不但听的清楚,也不会令自己格外紧张了。

展会翻译

北京天译时代翻译公司是一家重点从事工程技术类的翻译公司,在多种领域有丰富的学术翻译经验。公司工程领域翻译专家均毕业于国内外著名工程类高校,并在工程翻译领域5年以上的专业翻译经验。目前,已与许多知名企业建立良好的合作关系,并取得了骄人的成绩。如需了解翻译报价问题,敬请致电:400-080-1811.

推荐阅读内容