在翻译需求日益剧增的今天,市面上涌现出形形色色的翻译公司翻译报价也是参差不齐。比如专利翻译,那么在专利翻译行业中,翻译公司是如何对专利翻译报价的?

一、 专利翻译类型

专利翻译类型主要包括两方面,一种是大家生活中比较常见的笔译,一种是翻译难度比较大一点的口译。

1、笔译

笔译不仅注重翻译格式,同时也注重翻译的标准化,笔译对一位翻译人员的外语水平要求是比较高的,专利翻译针对不是行业性,而是大范围上的翻译工作,因此在语言涉及方面会比较丰富。

2、口译

口译是一种讲究现场发挥的翻译类型,注重翻译灵活性,专利翻译主要是以笔译为主,但是在有些行业中,为了更好的展示发明成果的优越性,需要当场翻译,因此翻译人员想要做好口译,那么事先基本的准备工作是必然的,没做准备事情,一定会对临场发挥造成一定的影响。

因为口译和笔译相比较而言,口译翻译难度比较大一点,但是在时间上比较短暂,所有两种直接的价格变化,需要从多个方面进行综合,不是单凭翻译类型就是口译直接决定翻译价格的。

二、 翻译量的多少

不同中专利翻译类型,在相同或者是差不多工作量的情况下,也许比较难的翻译类型价格会比较贵,但是翻译量不同,在价格上则需要重新进行评估,价格上的决定,一定不是由单一方面上决定的,上海专利翻译价格需要从多个方面进行审核,而决定其价格。

以上就是北京天译时代翻译公司为大家简单介绍的关于专利翻译报价主要受哪些因素影响,有关专利翻译方面更多的信息,可以随时在线咨询或直接致电:400-080-1181。