400-080-1181
010-51652333

在翻译行业,翻译公司笔译翻译的点击率也非常高。那么译员在进行笔译时,除要求较强的翻译能力外,还需要注意一些问题。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译公司笔译翻译应该注意什么?

翻译公司笔译翻译应该注意什么?

发布时间: 2017-07-07 15:51:08 浏览次数: 234

在翻译行业,翻译公司笔译翻译的点击率也非常高。那么译员在进行笔译时,除要求较强的翻译能力外,还需要注意一些问题。

笔译翻译应注意什么?

1、北京翻译公司认为,译员笔译时不应过于忠实原文。翻译尤其是笔译翻译,翻译出来的稿件既要做到忠实于原文,不能去改变原文的原本思想,又要做到符合目标语言的表达的习惯,能够让读者可以清晰、明了的读懂译文。

2、北京翻译公司笔译译者在翻译过程中不但应该要注意大原则,也需要注意到小细节,需要结合外文的写作特点对语言进行整体的理解,切忌分而化之,造成译文的整体出现断层。细化来说就是笔译译者需要将对词的理解从构思法、词的搭配关系和词汇等多方面的逻辑关系上进行入手,不单一的分词来翻译,要注重整体方向上的切入。

3、北京翻译公司笔译译者还需要高度重视的就是表达。这种表达和中文写作的表达是一致的,都需要将自己正确理解的都关系通过适当的加工之后再呈现出来。就是将译者已然正确理解的原文内容再通过适当的翻译技巧,最后用一种规范的汉语表达出来。

笔译

北京天译时代翻译公司专注于笔译翻译14年,在业界取得乐客户的一致好评。如果您有这方面的翻译需求,可在线咨询客服或致电天译热线:400-080-1181.

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译