400-080-1181
010-51652333

​对于文章来说,标题的好坏在很大程度上决定着文章的点击率,新闻翻译亦是如此,只有新闻标题足够新颖才能吸引更多的读者。下面北京翻译公司教你新闻标题翻译如何更具有吸引力?

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译公司分享新闻标题翻译技巧

翻译公司分享新闻标题翻译技巧

发布时间: 2017-07-08 10:46:40 浏览次数: 209

对于文章来说,标题的好坏在很大程度上决定着文章的点击率,新闻翻译亦是如此,只有新闻标题足够新颖才能吸引更多的读者。下面北京翻译公司教你新闻标题翻译如何更具有吸引力?

新闻标题翻译技巧

1、直译新闻标题。自古以来直译还是意译都是翻译一直讨论的话题,而其实这两种方法都各具特色。对于写实的新闻来说天译君认为主要是为了阐述事实,所以还是选择直译的会更好。

2、在翻译中去添加注释性词语。由于中英语言文化的差异,所以英语的新闻一定是考虑到自己国家人的思维习惯,所以在翻译成中文的时候还需要考虑中国人的思维模式。北京天译时代翻译在翻译过程中必须要充分考虑到“内外有别”的原则和读者的阅读心理,对国人可能还不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式来进行必要的变通,该删的就删,该增则增。

3、北京翻译公司认为,新闻标题的翻译尽量保留原文的修辞手法。标题的目的除了是概括全文之外,还需要能够具有吸引力,为了引人注目可以采用很多的修辞手法,所以在翻译的过程中应该要尽量地保留原文的修辞手法从而让译文的读者与原文的读者感受趋近相同。

4、翻译权衡的方法。很多时候我们会因为文化的差异很难将那些比较微妙的想法表达出来,这时可以根据英语标题的字面意,再去结合新闻内容译出合适的中文标题。在这样处理的时候可以根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同的语法修辞手段,以取得最佳效果。

新闻标题翻译

以上就是北京天译时代翻译公司为大家总结的新闻翻译技巧,希望对大家有所帮助。如果您有企业简介翻译方面的翻译需求,可在线咨询客服或致电天译热线:400-080-1181.

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译