专业翻译公司分享本地化翻译基本原则

日期:2017-08-05 11:47:00    阅读:702

多语言网站是企业展示实力、介绍产品、吸引国外潜在客户以及建立在线平台的重要途径,因此本地化翻译对企业的发展尤为重要。下面北京翻译公司分享本地化翻译的基本翻译原则。

本地化翻译基本原则

本地化翻译不同于普通翻译,需把握以下基本准则:

1、凝练平实,言简意赅

关于这个就需要我们的信息比较的全面然后就是含义比较的准确等等的这些,一定不要有错字别字和多字少字这类的问题出现,这是禁忌,还有就是译文的用词和语气也需要对性别年龄种族以及职业等等这些。

2、句子结构严谨

第二种就是句子结构的严谨性,这是很重要的,并且在很多时候关于论述性指南性等,一定要多用一些陈诉句祈使句等,尽量不要有感情色彩出现,因为句子结构简练严谨,是经常采用的省略的手法,所以说在表现手法上是需要客观性的,避免主观性和个人色彩的部分出现。

3、语言活泼

最后一个就是语言的风格一定要与联机帮助和界面相比要活泼一些,这个时候就需要出现一些疑问句反问句和感叹句等等吧,并且在翻译的时候一定要将这些地方译的文雅而不口语化,这样既表达了感情而且也符合汉语的习惯。

本地化翻译

如需了解更多翻译资讯,可在线咨询客服或致电天译热线;400-080-1181.

推荐阅读内容