专业翻译公司分享日语翻译特点

日期:2017-09-14 16:18:54    阅读:575

中日贸易交流的日渐频繁,使得日语翻译在翻译行业中也占有很高的比重,做好日语翻译也就至关重要。北京翻译公司认为,想要做好日语翻译首先应了解一些基本常识。

日语翻译的特点有哪些?

要想做好日语翻译,首先要了解日语翻译的基础知识点。日语翻译一般有以下五大语法特点:

1、主语在前,谓语在后。

2、宾语和补语在主谓语之间。

3、修饰语在被修饰语之前。

4、如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句。

5、肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词设问。

日语翻译公司针对日语翻译特点总结些规律:

1、认真听。

日语口译听写题最好的一点是整个文段都会在试卷上清晰地给出来,理论上在考试时我们只需要专注听挖空部分的单词就可以了。

2、准确写。

不管听得多么正确,如果写在试卷上的答案有误的话,还是会被判错误。所以这最后一点尽管简单,但却关系重大。

3、合理预测。

考试中录音播放的是语意贯通的一篇文章。既为文章,则必须是围绕着一个固定主题展开的。如果能在开始听写之前就对整个段落的主题。

北京天译时代翻译公司

以上就是北京天译时代翻译公司整理的关于如何做好日语翻译的技巧。如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。

推荐阅读内容