400-080-1181
010-51652333

摘要,也称内容提要,是科技论文的组成部分,它是对论文内容的概括性叙述。在国际学术会议上发表论文,都应有英文版的论文摘要翻译,以便于国内外读者了解论文的主要内容。北京翻译公司根据论文翻译的质量控制标准,总结整理了论文摘要翻译的主要内容、翻译特点以及翻译重难点。

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 专业翻译公司解析什么是论文摘要翻译

专业翻译公司解析什么是论文摘要翻译

发布时间: 2017-09-19 16:48:20 浏览次数: 140

摘要,也称内容提要,是科技论文的组成部分,它是对论文内容的概括性叙述。在国际学术会议上发表论文,都应有英文版的论文摘要翻译,以便于国内外读者了解论文的主要内容。北京翻译公司根据论文翻译的质量控制标准,总结整理了论文摘要翻译的主要内容、翻译特点以及翻译重难点。 

专业翻译公司解析什么是论文摘要翻译

一、论文摘要翻译的内容 

根据论文翻译的质量标准与要求,论文摘要翻译的内容主要包括以下几点: 

1、研究目的:研究背景、范围、内容、要解决的问题及解决这一问题的重要性及意义。 

2、研究方法:材料、手段和过程。 

3、研究结果:数据和分析。 

4、结论:主要结论、研究的价值和意义等。 

二、论文摘要翻译的特点 

1、文字精炼。

摘要和原论文主要内容相同,但是篇幅短小,使读者对论文的主要信息有大致的了解,然而它又是独立成篇的。 

2、摘要只是论文内容的客观表达,不能加注释和评论,因此只能用第三人称。 

3、格式及语言规范。

摘要的编写要尽可能使用规范化的专业术语,避免使用非专业的语言以及非通用的符号、缩略语、生僻词。 

4、逻辑性强,具有统一性和连贯性,句子结构紧凑,修饰成分较多。 

三、论文摘要翻译的难点 

根据摘要翻译的文体特点,在翻译时要注意以下几个重点和难点: 

1、论文摘要翻译要注意专业术语的翻译。专业术语的语义具有严谨性和单一性的特点,翻译时一定要注意准确、简洁。 

2、论文摘要翻译要注意人称和时态,一般只用第三人称和现在时。 

3、论文摘要翻译要注重逻辑性,透彻分析句子的深层结构。首先要确定句子的主干,其次是句子其他成分之间的逻辑关系和逻辑顺序,同时兼顾中英文的表述特点。 

北京天译时代翻译公司

以上就是北京天译时代翻译公司给大家详解的论文摘要翻译的内容。如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译