400-080-1181
010-51652333

由于医学领域直接关系到健康问题,因此医学翻译对译文的质量要求特别高。由于当前医学翻译人才的缺乏,导致盲目翻译,所以译文的质量不高,准确性堪忧。提高译者自身和翻译公司额专业翻译水平迫在眉睫!北京翻译公司认为,医学翻译准确性需从以下几方面入手:

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 翻译公司教你医学翻译如何做到准确

翻译公司教你医学翻译如何做到准确

发布时间: 2017-10-26 13:45:55 浏览次数: 134

由于医学领域直接关系到健康问题,因此医学翻译对译文的质量要求特别高。由于当前医学翻译人才的缺乏,导致盲目翻译,所以译文的质量不高,准确性堪忧。提高译者自身和翻译公司额专业翻译水平迫在眉睫!北京翻译公司认为,医学翻译准确性需从以下几方面入手:

翻译公司教你医学翻译如何做到准确

1、医学翻译译员有雄厚的医学背景的首要条件

读懂稿件是翻译的首要条件,看都看不懂文献更不可能提有效地翻译。怎样才能读懂稿件?所谓术业有专攻,单纯学外语人员或未做过医学翻译的公司是做不好医学翻译的,译者或是翻译公司必须有雄厚的学术背景,对医学有一定的了解,还要有娴熟的语言综合运用能力。

2、医学翻译表述清晰准确是翻译的目的

能看懂稿件并不一定就可以做好医学翻译,还要能清晰准确的表达出来。现在很多翻译人员和翻译公司都是借助翻译软件进行翻译的,大多翻译软件翻译是以一个句子为单位,所以译者翻译的译文也是一句对应一句,通篇的阅读效果就欠佳了。因此对译者的要求可想而知,必须具备娴熟的中英双语能力,并对中英文科技论文写作风格有较高的掌握,只有在此基础上进行翻译才能更好的确保质量。

3、医学翻译译员较强的信息检查能力是翻译的关键

即使再好得译员和公司一定会或多或少出现一些生僻词,那么就需要借助各种手段对难点进行准确地翻译。当遇到一些没有中文解释的词汇时,大部分会借助专业词典找相类似的词汇,不可否认这一种比较可靠的方式,其实百度或Google收录的词条也并不完全准确,不要过于相信网络,需要要通过上下文及检查信息进行术语判断。

医学翻译

如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。