400-080-1181
010-51652333

许多人不了解本地化翻译,其实其目的就是克服产品本身的文化障碍,然后吸引更多的本地用户。那么,本地化翻译需把握哪些基本准则呢?下面北京翻译公司为大家详细解读一下。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译公司分享本地化翻译基本准则

翻译公司分享本地化翻译基本准则

发布时间: 2017-12-05 10:43:27 浏览次数: 89

许多人不了解本地化翻译,其实其目的就是克服产品本身的文化障碍,然后吸引更多的本地用户。那么,本地化翻译需把握哪些基本准则呢?下面北京翻译公司为大家详细解读一下。

翻译公司分享本地化翻译基本准则

本地化翻译不同于普通翻译,需把握以下基本准则:

1、凝练平实,言简意赅

关于这个就需要我们的信息比较的全面然后就是含义比较的准确等等的这些,一定不要有错字别字和多字少字这类的问题出现,这是禁忌,还有就是译文的用词和语气也需要对性别年龄种族以及职业等等这些。

2、句子结构严谨

第二种就是句子结构的严谨性,这是很重要的,并且在很多时候关于论述性指南性等,一定要多用一些陈诉句祈使句等,尽量不要有感情色彩出现,因为句子结构简练严谨,是经常采用的省略的手法,所以说在表现手法上是需要客观性的,避免主观性和个人色彩的部分出现。

3、语言活泼

最后一个就是语言的风格一定要与联机帮助和界面相比要活泼一些,这个时候就需要出现一些疑问句反问句和感叹句等等吧,并且在翻译的时候一定要将这些地方译的文雅而不口语化,这样既表达了感情而且也符合汉语的习惯。

本地化翻译

以上就是北京天译时代翻译公司给大家介绍的有关本地化翻译需把握的基本准则,希望能够给大家带来帮助。如需了解更多翻译资讯,详情可咨询天译服务热线:400-080-1181。