400-080-1181
010-51652333

如今,许多企业都在朝着国际化的方向在发展。特别是我国加入WTO以来,我国和外国之间的交流越来越频繁,这使得翻译的重要性也显现出来。其中,证件翻译最为常见,北京翻译公司认为,对于在证件翻译而言,还是要多掌握一些小常识和细节。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译公司解析做好证件翻译要了解哪些常识

翻译公司解析做好证件翻译要了解哪些常识

发布时间: 2017-12-06 09:50:01 浏览次数: 87

如今,许多企业都在朝着国际化的方向在发展。特别是我国加入WTO以来,我国和外国之间的交流越来越频繁,这使得翻译的重要性也显现出来。其中,证件翻译最为常见,北京翻译公司认为,对于在证件翻译而言,还是要多掌握一些小常识和细节。

翻译公司解析做好证件翻译要了解哪些常识

1、首先,在开始证件翻译工作之前,还是应该留心一下证件是否足够清晰,内容是不是完整没有错误。只有保证了这些问题,才能继续下面的翻译工作。同时,资深的翻译人员肯定熟悉证件翻译的每个问题,比如:排版格式。如果因为格式的问题而对证件的效力产生影响,那翻译人员就太失败了。

2、证件翻译原则可遵从简洁方式。其实,这样做的好处就是可以让证件更容易被通过。要知道,在书写方式上,外国和我国之间还是有很大不同的,因而,证件翻译人员在翻译的时候,转变要适当。特别是在描述是其的时候,一定要注意语言表述顺序。

3、证件翻译不可遗忘盖章内容。其中还包括签名等的翻译,都应该准确无误。只有这些都翻译了,整个翻译水准才是高超的,整个翻译才是合格的。但在证件翻译完成以后,审译工作仍然不可缺少。翻译公司很清楚,翻译品质如何,直接关系着证件是否有效,所以,站在客户利益的角度上,这些小常识都应该引起重视。

证件翻译

以上就是北京天译时代翻译公司给大家介绍的关于证件翻译的小常识,希望能够给大家带来帮助。如需了解更多翻译资讯,详情可咨询天译服务热线:400-080-1181。