翻译公司告诉你涉外公证翻译需注意哪些问题

日期:2017-12-14 14:47:56    阅读:644

如今,许多出国留学、旅游的都需要办理涉外公证翻译,北京翻译公司专家表示和其他法律文书一样,涉外公证书的结构也是有首部、正文和尾部三个部分组成,那么在翻译过程中需要注意哪些问题,以下就是详细介绍。

 翻译公司告诉你涉外公证翻译需注意哪些问题

一、标题翻译注意事项

首先注意的是关于涉外公证文件标题翻译,标题字母必须全部大写或大写标题中每个单词的第一个字母,同时还需要注意的是在翻译标题过程中,标题不能使用引号及句号;后期排版要把翻译好的标题放在公证书上方中央位置;

二、正文翻译注意事项

正文翻译需要忠实原文,避免出现错译漏译的现象,对于有歧义多义词要谨慎使用,满足翻译的周密性、准确性,需要注意的一点是书名号的使用,比如很多翻译将《毕业证》按照中文习惯,在英文中加上书名号,在英文中是没有书名号的,在严肃的公证文书中要避免出现这种错误。

三、涉外公证书落款

在涉外公证书下放需要注明,翻译人员姓名和签名,翻译资质和盖章,翻译公司资质信息,涉外翻译专用章,日期等信息,更多详细信息还要看公证处的具体要求。 

涉外公证翻译

通过北京天译时代翻译公司的分享,希望对您认识涉外公证书翻译注意事项有所了解,北京天译时代翻译公司长期为客户提供专业的涉外公证翻译,如果您有翻译服务需求,可随时与本公司在线客服人员联系,详情可咨询天译服务热线:400-080-1181。

推荐阅读内容