400-080-1181
010-51652333

众所周知,翻译公司一般都会根据客户的需求对稿件进行分类,对质量要求较高的翻译公司要归纳为稿件稿件,在翻译审校过程中都会严格把关,控制质量,以下就是北京翻译公司高级稿件审校过程。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 专业翻译公司是如何进行稿件审校的?

专业翻译公司是如何进行稿件审校的?

发布时间: 2017-12-20 15:47:44 浏览次数: 162

众所周知,翻译公司一般都会根据客户的需求对稿件进行分类,对质量要求较高的翻译公司要归纳为稿件稿件,在翻译审校过程中都会严格把关,控制质量,以下就是北京翻译公司高级稿件审校过程。

专业翻译公司是如何进行稿件审校的?

1、负责人要确保以下事项:译文的准确性、专业性、标准性、贴切性、地道性、完整性、美观性、守时性,等等。

2、译稿返回后,首先要抽查译文,判断质量如何。如果底稿连普通级也达不到,很难修改成客户要求的级别,要马上和领导沟通,采取最佳解决方案。如果底稿基本满足客户要求,负责人就要登陆相关官网熟悉客户背景,还要上网查询大量相关资料,进行译文的修改和润色。

3、审改时,基础性错误要杜绝,标题等重点部分要投入更多心思去查证和修改。原文和译文都要逐字逐句理解和审查。

4、通篇审校完后,要把不确定之处发给原译员或其他专业译员进行确认和修改,保证交客户稿不留疑问。

5、稿件要达到精细排版。每一页都要按照客户标准进行排版,包括图片和图表、页眉页脚、脚注和尾注等等。

6、交客户后,要关注客户的反馈,正确为以后此类稿件的审校积累经验。

北京天译时代翻译公司

以上就是北京天译时代翻译公司与大家介绍的有关稿件审校过程,如果您有任何稿件需要翻译,可以随时与本公司在线客服人员联系,详情可致电:400-080-1181。

推荐阅读内容