400-080-1181
010-51652333

​一般来说,企业要想在国际发展趋势之下有所收获,必然要与外企合作。而彼此之间合作,合同翻译是必不可少的需求,且必须要确保品质。那么,想要确保合同翻译品质需符合哪些标准呢?

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 高品质的合同翻译有什么标准?

高品质的合同翻译有什么标准?

发布时间: 2018-01-10 15:44:56 浏览次数: 61

一般来说,企业要想在国际发展趋势之下有所收获,必然要与外企合作。而彼此之间合作,合同翻译是必不可少的需求,且必须要确保品质。那么,想要确保合同翻译品质需符合哪些标准呢?

高品质的合同翻译有什么标准?

1、合同翻译首要标准就是精准无误。

在合同中会涉及到相关的权利以及义务,同时会涉及到数额。而这些数额在翻译的时候是不允许有一丁点的错误。哪怕是一个小数点都可能会导致整个合同出现问题。

2、合同翻译次要标准则是语言用词得当。

在合同中所有的内容的用词都是十分精湛的。任何词汇都是通过仔细斟酌敲定的词汇,所以一定要确保翻译的时候精准的选择词汇。若无法保障用词的得当,会影响到合同的法律效力。

3、此外,合同翻译还有一个至关重要的标准就是规范化。

所谓的规范化就是在翻译的时候要保障与原本格式相同。不可随意的篡改格式或者是合同的条款。所以在翻译合同的时候一定要注意,不可操之过急。对于其中不明白或者是不确定的词汇,一定要查询之后再敲定。

北京天译时代翻译公司认为,毕竟合同翻译是需要小心谨慎的,降低翻译的速度保障翻译的品质也是明智选择。合同内容的翻译品质至关重要,若无法保障翻译的品质,势必会影响到企业的外交能力的展现,甚至影响到彼此之间的合作。

合同翻译

如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:400-080-1181.

推荐阅读内容