合格的论文翻译要遵循哪些原则呢?

日期:2018-02-08 14:32:25    阅读:301

从事翻译行业的工作者都知道,论文翻译属于难度较大的翻译类型。它不仅是因为论文格式排版复杂,而且专业性要求较强,因此译员在论文翻译过程中必须要遵循一些重要原则。

合格的论文翻译要遵循哪些原则呢?

1、北京天译时代翻译公司小编认为,论文翻译首先要尊重原文,无论在格式方面还是在内容方面,在格式方面要采用和原文一模一样的排版方式,严格按照格式进行翻译,无论是标题还是作者以及作者单位等,这些都是必须要按照格式来进行翻译的。千万不要忽略了格式的重要性,这决定着是否能够确保论文内容精准传递的关键。在内容方面采用直译的翻译方式,论文翻译不同于文学类翻译,要求译者切不可感性,要求译者要逐字逐句去查资料和相关术语行话,必要的时候最好和原作者沟通以确保术语应用的准确性。 

2、其次在语法方面,北京天译时代翻译公司小编认为,在翻译过程中一定要注意词法,尽可能的多使用行为抽象名词或者是动词。这样可以使得语言表达信息更为明确,整体的意思结构更为紧凑。 而对于句法方面来说,主要是要保障其语义的完整性。而其完整与否关键在于语言结构框架,所以在翻译的时候需要注意懂得调整句型结构。确保整体论文翻译的句法没有任何的失误。 

3、译者还需要注意时态语态原则。这些都是至关重要的,因为这些细节决定着是否是新的论点或者是否已经取得研究成果等,还是在原有成果上拓展的新的研究。所以这个原则也是至关重要的,翻译人员必须要考虑周全。 

北京天译时代翻译公司

北京天译时代翻译公司认为,在进行论文翻译的时候,以上这些原则都是不可忽视的。必须要保障在这些原则的基础上,才能呈现出最为高端的翻译品质。如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:400-080-1181。

推荐阅读内容