随着翻译行业的不断发展,对影视行业而言,自然会涉及到提字幕翻译。这个在任何国外视频信息中都会出现的字幕翻译,但是它的翻译报价翻译公司到底是怎么规定的呢?

1、听译价格

对于一些外国电影,特别是日剧是没有相关台词的。翻译者必须通过自己反复的听进行翻译,难度自然会增加。所以听译的价格比带有字幕的价格较高,如果是英语的话每分钟的价格在90-150人民币左右,日语、法语等小语种的价格会略高一些,在每分钟160-300人民币左右。

2、配音价格

除了单纯的翻译之外,有些电影需要国家广播局一级甲等配音员和外籍配音员进行配音。鉴于语种的不同,翻译报价也会有所不同。尤其是小语种,因为所学人数较少,翻译报价自然比英语高。

3、字幕价格

在外语电影中,要求双语字幕的比较少,大多数都只是需要汉语字幕即可。字幕的添加需要和时间轴、排版和对口型等工作。除此之外,对于字幕的修改和删除,以及字幕特效的制作和广告的添加都需要相应的工作人员。

字幕翻译报价与工作的种类与难易程度有关,对于需要反复进行翻译的电影,因为难度较大,价格自然会高一些。而且工作的复杂程度也会影响字幕的价格,既需要配音也需要字幕的价格也会贵一些。

以上就是北京天译时代翻译公司总结的关于翻译公司对字幕翻译报价的一些介绍,希望通过以上所说的这些内容对大家能够起到一定的帮助。如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:400-080-1181。