北京合同翻译多少钱?国际合作日益频繁,各国企业间的合作经常使用双语合同,这就需要专业的合同翻译来保证自身企业的利益,不少初次涉及合同翻译的客户对于北京翻译合同怎么收费的问题总会存在很多的疑问,合同具有法律特性详严谨的合同条款能够保证自身利益,因此国内大部分企业则会寻找专业翻译公司合作来翻译合同。

在寻找北京合同翻译时,一般都会询问合同翻译多少钱,如果翻译公司没有一个标准合理的报价乱要价,这样的公司一般都是非正规公司,如今翻译市场必定鱼龙混杂,好多刚起步非正规的翻译公司,他们还没有一套合理的报价系统乱标价。这样的翻译公司我们大家较好不要选择。天译时代翻译公司报价会根据客户的需求及翻译资料的难易程度、专业要求、交稿时间等综合因素,质量等级和翻译收费标准会有所差别。我司会在保证翻译质量的基础上充分考虑客户的利益,尽可能为客户提供优惠方案,以求较大限度降低客户成本。

合同翻译特点

合同翻译作为一种专业翻译类型,顾名思义,主要是针对各种合同、章程和条款的翻译,在国际贸易中有着广泛的应用。合同翻译具备以下三个特点。

1、首先,要明白的是合同翻译不用于其他的翻译,作为一项笔译翻译,并且考虑到合同在各种交易往来中的严肃性,合同文件一般要求签订双方必须要遵守相关的法律规定,选词用于上通常使用法律用语及正式词汇,拒接口头化,并能够准确无误的表达当事人的意思。

2、其次,要翻译好合同文件,还要做到翻译前要对文件通读并做到全面理解,如若有不理解的地方,应及时向当事人咨询,然后感知掌握文件结构和条理。在通读全文后,就该进行初步翻译,这时一定要理清句子的逻辑结构,注意的是法律文件的翻译一般使用复杂的长句以便保证它的严谨性,不留漏洞,同时还要保证文字的条理性。

3、较后,在内容表述完整后,在格式和结构上还要保证符合原合同的规范和要求。要注意的是,在词汇的使用上必须多使用专业术语、商贸和法律术语等等。

北京合同翻译怎么收费

合同翻译收费都是依据翻译内容的难易度和行业领域来进行定价,这是一个最简单的基准要求,不过对于翻译报价来说,若是量大的话,也是能够享受相应的价格优惠,合同翻译是通过统计文件资料的字数来收费的,统计方法是根据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)标准按照Microsoft Word2010 审阅/字数统计/字数×单价/1000计算价格,单位是元/千单词;如果是PDF格式的文档,可以通过工具转换成Word文档来统计字数,在根据翻译语种和翻译难度来确定千字翻译的价格,如果是普通合同翻译翻译,对专业性和翻译质量的要求不高,由初级译员就可以翻译,收费就很低;如果是专业性强的资料翻译,就得由专业的资深译员翻译,收费自然也会更高。正常情况下合同翻译参考价格为170元/千字符数起。当然这个价格包括文件资料翻译、对照排版、含税,当然这个价格只是参考,具体的价格要根据实际翻译需求调整价格,具体的翻译价格在线咨询客服。

合同翻译稿件自查

稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的较后项目,意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。审查是一项考研耐心和眼睛的流程,只要出现问题立刻从新翻译,因为要让译稿最完美的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念,为大家严格把关,争取 每页都是完美的译稿。我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及较后的综合终审来保证, 每位客户拿到的都是较符合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。

对于北京合同翻译多少钱,这就需看你需要哪方面合同翻译服务,针对不同类型难度的合同有不同的翻译报价,天译时代翻译公司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,我司有专业的人工翻译团队,会根据客户合同专业性和难易度成立专业的翻译项目组,对要翻译合同做定性分析,严格控制翻译进度,保障合同翻译的专业性与质量。遵循客户用途和要求,可签署保密协议,为客户保密文件,如果您想了解具体的北京合同翻译怎么收费及服务流程,欢迎咨询官网在线客服,或直接拨打免费热线400-080-1181了解服务详情。天译时代翻译公司会为您提供较优的语言解决方案!