专业俄语翻译应具备哪些能力?

日期:2018-03-19 11:27:01    阅读:446

随着中俄两国友好关系的发展,相互间的边境贸易有了很大的发展。在经贸活动中,俄语翻译是促使相互交往、进行交际的重要手段。北京翻译公司认为,想要做好俄语翻译需具备一定的能力。

专业俄语翻译应具备哪些能力?

北京天译时代翻译公司认为,在经贸活动中翻译的过程体现的是综合运用语言各方面知识的能力,而非单纯的语言转换,要求翻译出的译文既要规范、符合本民族的语言习惯、通俗易懂,还要确切地、忠实地表达原文的内容,因此,从事经贸活动的俄语翻译要具备如下能力。

1、广博的知识面

翻译现场专业性根本无法预料,俄语翻译在口译现场很可能会遇到老板之间为了调整谈判气氛而聊一些跟工作无关的话题,这就要求翻译在平时注意积累,拥有百科全书式的知识储备,以确保在翻译现场能够灵活应变。在讲话人说完最后一个字之前,你永远不知道他会说出什么来,作为一名优秀的翻译人员唯一能做的就是不断扩大自己的知识面。

2、必要的翻译技巧

北京天译时代翻译公司的翻译专家指出,能讲好俄语仅仅是做俄语翻译最基本的条件,是必要条件,不是充分条件。能听懂是一回事,能记住并且准确流利地转换成另一种语言,是另一回事。如果俄语翻译不具备必要的翻译技巧,很难灵活的应对翻译过程中出现各种问题。

3、完美主义精神

有人说翻译是遗憾的艺术,的确如此。翻译可能永远达不到尽善尽美,但是翻译人员必须有力图使它尽量接近完美的精神。一个好翻译,必须对自己的翻译永不满足,才能不断进步。

北京天译时代翻译公司拥有丰富的俄语翻译经验,涉及领域主要包括石油、工程、建筑、电力、文学创作等,翻译资源也及为广泛,专业的俄语翻译能够帮助企业在经贸活动中进行有效的沟通,更顺利的促成合作。

北京天译时代翻译公司

如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:400-080-1181。

推荐阅读内容