口译翻译报价时要注意什么?

日期:2018-04-25 15:23:14    阅读:515

在翻译行业,口译翻译的价格相对于笔译翻译的价格要高很多,具有一定的波动性。那么,口译翻译报价要注意什么呢?北京翻译公司为大家简单介绍一下。

口译翻译报价时要注意什么?

北京翻译公司认为,口译翻译报价前,你需要了解一下这些因素:

面对翻译工作,如果想给出一个让自己觉得合理的价格,那么你在报价时就要尽可能将下面的这些因素都考虑进来:

1、工作内容(是哪种类型的翻译,同传、交传还是陪同?用不用上台?有没有相关资料,如嘉宾名单、讲稿或ppt等,预估需要多久来准备);

2、自身的水平(首先要判断自己能否胜任这个工作,报价时则从自己的专业背景、从业经历、外语水平等出发去考虑,每个人都不一样,所以没有统一标准);

3、专业领域(不同领域的报价也会不同,像高科技、医学、化工等比较专业的领域或较高端的会议价格自然要更高些);

4、客户的类型(不同的用人单位,有着不同的背景和实力,对翻译服务的价格预期也不一样。在接活前你要看对方是以个人的名义找翻译,还是以组织或第三方的名义,是国企还是民企,是国内还是国外的客户,如果是国外的客户,不同国家的人愿意支付在翻译方面的费用又不一样;有时一些事业单位在请翻译时,预算很紧,而一些民企老板给翻译费用则十分爽快,但这些都不是绝对的,还需要译员在和客户的沟通过程中去判断);

5、地址(地址往大里看,是看工作的地区,就我所知国内不同地区对口译服务的支付意愿都不太一样,如北京和上海对同种类型的活动,给译员的费用往往比广州和深圳略高一些,所以译员对不同地区的工作进行报价时也可以适当地调整;地址往小里看,就是看活动的选址,了解活动举办的场地能让你预判活动的规模、与会人数以及用人单位对活动的预算等)

6、时间(在接受工作前,一定要先谈好工作时间,一般来说8小时为一天,4小时为半天,不足4小时的话按半天算,超出原定工作时长需另计费用;PS.同传一般也是按半天或一天来收费,而不是像传说中的按小时;另外,遇到一些紧急要人的翻译工作,报价也可适度上调;我个人在报价时还倾向于把来回目的地花在路上的时间也考虑进去)

7、交通费用 、住宿(正常来说用人方理应为译员支付差旅费,但有一些客户并没有支付差旅费的预算,所以他们只会找在当地的译员,对这种情况,译员应该一开始就问清楚,不要等到工作快谈成时才发现对方不报销差旅费)

北京天译时代翻译公司

以上就是北京天译时代翻译公司总结的口译翻译报价需要注意的地方,希望对大家有所帮助!如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:400-080-1181。

推荐阅读内容