英国签证材料翻译注意事项

日期:2018-05-15 17:09:02    阅读:125

在办理英国签证的过程有不少签证材料需要翻译,在以前对签证材料翻译的要求不是很严格,近期签证办理的政策进行调整后对签证材料翻译有了更加严格和规范的要求。

英国签证材料翻译注意事项

回顾去年相关签证现实情况来看,天译时代翻译公司大家在申请签证时一定要认真对待签证材料翻译问题,千万不可粗心。

天译时代翻译公司为大家讲解下英国签证材料翻译的问题。现在翻译方式有三种:

  1. 将签证材料交给专业的涉外翻译公司进行翻译;

  2. 去公证处把签证材料进行公证;

  3. 在办理签证中心进行翻译;

总而言之,签证申请材料个人翻译无效,因申请材料每页上必须包括以下下信息:

  1. 翻译者证实此翻译件为原件的准确译文;

  2. 翻译日期;

  3. 翻译者的全名及签字;

  4. 译员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;

  5. 译员的资质;

假如想节省这笔费用,承担不通过的风险,也可以找通过英语专八朋友翻译签字。

但是没有这样的亲朋好友,建议还是找像我们的天译时代翻译公司这样拥有相关资质的专业翻译机构进行翻译,不要冒险。因为找朋友帮忙一来欠人情。二来翻译本身可能还好,有各种模板可以参考,但是每个人的文件证书格式排版之类的不太一样,耗费的调整时间漫长。

如果万一出现版式错位,导致信息错漏或者工作人员无法核对原文和译文,很可能为签证的通过带来麻烦,钱财倒是小事,因为翻译材料出错,签证延误或不通过,导致延期一年入学,或者出行日程受阻,那就得不偿失了。

存款证明的翻译

基本要求是凡是中文全部都要翻译成英文,包括加盖的印章,包括加盖的印章,包括加盖的印章。翻译版本的格式尽量与原件格式一致。

成绩单,学位证和毕业证的翻译

成绩单一般情况是学校直接出具的,如果没有英文版的可以自己翻译以后盖学校的红章;或者寻找翻译公司来进行翻译。

工作证明或收入证明的翻译

工作证明或收入证明最好翻译,肯能因工作职务说明不清会被签证官怀疑资没有正常收入而拒签。公证的作用是你拿着原件和翻译件到公证处,他们帮你核对以后在你的翻译件上盖个章,说明你这个翻译是经过公证的准确无误的。

签证材料翻译

此外,一般申请英国学生签证也不需要办理任何公证(这一点不同于澳洲、新西兰、加拿大等国)。

需要公证的只有以下几种情况:

  1. 户口本上的信息无法证明你和你资助人之间的亲属关系;

  2. 公司的部分经济文件、材料视情况,有些需要公证;

  3. 个别时候遗产、赠与等情况下需要公证;

  4. 房屋、车辆等大件商品/物品的买卖协议/合同书需经过公证证实其真实性;

  5. 其他一些如借款的协议/合同,通常个人与小公司的借款或者集资等协议/合同是无法被VO认可的,如果你能够通过公证来证实其真实性的话,相对会比较容易被VO接受。

希望通过以上的讲解,能帮助到准备去英国留学的小伙伴们成功获签,通过以上讲解希望可以帮助到去英国留学的朋友,另外关于英国签证材料翻译注意事项不清楚的可以随时咨询天译时代翻译公司,电话400-080-1181。

推荐阅读内容