可以说,随着“一带一路”战略的推进,我国与沿线65个国家和地区的交流也更加的紧密起来。而这些业务的展也都需要语言的沟通。因此小语种的翻译也是日趋火爆。但由于各国语言的不同,为了更好的进行业务沟通,很多客户就需要找小语种翻译。你还在为找不到小语种翻译人员而着急吗?那么来北京天译时代翻译公司吧!

北京天译时代翻译公司是一家具有丰富行业经验的多语言翻译服务供应商,专注于笔译、口译、网站翻译、软件本地化翻译、桌面排版、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等,主要翻译语种为英语、日语、韩语、泰语、马来语、俄语、德语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等。

很多客户在寻求小语种翻译的时候,都会发现小语种翻译的价格普遍偏高。影响翻译价格的因素主要有语种、难度和交付要求等,针对这种情况,北京翻译公司就和大家一起分析下具体的原因:

1、语种不同。

一带一路的沿线国家除了部分国家如新加坡、巴基斯坦、印度等英语国家外,大部分都是有自己的语言体系,而这些国家的人口也不多,很多国家的人口数量还没有广东多。根据国内相关机构的初步统计显示,“一带一路”沿线国家所使用的官方语言及主要民族语言总共约60余种,其中我国目前尚未有高校开设的语种有18种,仅有1所高校开设的语言有20种,而且已开设的一些语种也存在人才储备不足的情况。物以稀为贵,这是这些翻译人才的缺乏和不足,导致可以为客户提供翻译服务的专业翻译就并不多,所以这些翻译人员的价格也就高。

2、翻译难度。

很多人认为,学会了一门外语就可以从事翻译工作,其实这是一个外对翻译的简单认识。翻译是一项复杂的专业工作,涉及到专业外语、业务知识和母语表达等相关方面,所以一个优秀的翻译达人,他(她)不仅要掌握出色的外语和中文能力,同时翻译文件所属的行业知识也有比较好的积累和了解。面对客户的专业稿件,如将中文商业合同翻译成阿拉伯语,则需要对中文和阿拉伯语有较好的掌握,而且对法律、合同以及贸易的相关专业知识有了解,只有这样才可以将商业合同翻译的准确、地道,而这方面的专业翻译人才必须具备留学背景,对双方国家的文化和相关专业知识有深入了解,而这方面的专业留学生的价格自然也就高。

3、交付要求。

时间就是生命,效率就是金钱。很多公司在找专业翻译公司合作中,都有比较高的交付要求例如质量要求、交稿时间和译员背景等。小语种翻译本身的人才是比较稀缺的,而且具备良好的专业背景和留学背景的翻译并不是特别多,如果交付时间比较紧的话,则不少公司就需要至少多付30%的加急费用,这样就可以让专业翻译公司调动更多的翻译人才来进行服务和交付。

翻译有自身的专业价值和市场价值,国内企业要开拓更多的一带一路沿线国家的市场,这就需要大量的小语种翻译的支持。北京天译时代翻译公司作为一家专业正规有多年翻译经验的翻译机构,具有大量的小语种翻译人才,而且价格透明,可以为客户提供更专业的小语种翻译服务。