如何翻译“大名”“小名”?

日期:2018-09-12 15:34:52    阅读:110

用“如梦初醒”来形容那些上学族是在合适不过了,现在补暑假作业已经来不及,还是想想怎么跟老师交代,小编相信会有很多各式各样的奇葩理由出现,当然有这个担心的同学,肯定不是个好学生,起码不是一个爱学习的学生,而对于大多数学生来说,暑假过后的开学,代表着自己又升了一级,也会认识很多新的朋友,对于从小学三年就就普及英语的中国来说,很多孩子都能随口捻来一句英语,很多小伙伴为了给新同学留下比较深的印象,都会用特别的方式进行打招呼,比如拽两句英语,今天小编就给大家说一下新朋友打招呼的那些事儿。

我们都知道两个人初次见面,免不了会询问姓名,我们从小熟知地询问姓名的表达方式就是“What's your name”,这样表达本身是没有错误地,但如果对方是外国朋友,或者在国外待过的朋友,当听到这样的询问时,他们会觉得你是个傲娇的人,会觉得你没有礼貌,他们的潜台词可能就是“你以为你是谁呀,这么问我”,但是呢,你并没有什么恶意,只是纯粹的一句问候而已。为了不造成误会,小编告诉大家一下较为合适的问候。

57.jpg

May I have your name? 我能知道您的名字吗?

Could you please tell me your name?能告诉我您的名字吗?

例句:

May I have your name?-My name's Emma.

我能知道你的名字吗?--叫我Emma就好.

这里讲一下,一般“What's your name”用于政府部门等比较正式的场合,在那里,工作人员可以问你“What's your name?”

例句:Hello, I want to apply for a passport.(您好,我想申请护照.)

what's your name?(叫什么名字?)

关于“name”,它还有一个常用的词组,这个词组很多第一眼看到都会理解错,它就是“Big name”,看到这个词,是不是觉得意思是“大名”,这就是典型的“中式英语”,其实它真正的意思是指“名人,大名鼎鼎的人”,而我们国人理解的“大名”其实就是一个人的全名,所以正确的表达方式应该是“Full name”,与它对应的“小名”,当然也不是“small name”,而是“pet name”,看完本篇是不是觉得小小“name”,里面却包含着大学问。

推荐阅读内容