随着电器设备的广泛普及,国外的电器不断走进国内的家庭,同时中国的大量优秀的电器企业也走出国门走向世界,而不同国家的客户要了解产品的性能就要通过产品说明书,这就要做很多电器产品说明书翻译。北京天译时代翻译公司经验丰富,在丰富的翻译经验中,不断提高翻译质量和技术。

我们一般说的电器说明书一般由安全警示及注意事项、菜单功能、基本操作 、外观图解及连接说明、本机功能及特色、技术规格、遥控器说明、故障分析及排除等几部分组成,是一种直观的,能让不同语言的消费者快速了解产品性能非常好的媒介。当我们翻译电器说明书的时候了解掌握电器说明书的基本语言结构是远远不够的,我们还需要了解我们所翻译的语言有哪些特点,做到了这些然后我们才能正确理解和翻译电器说明书。翻译电器说明书务必要注意下面三点。

1、译员在翻译电器说明书要表意准确,熟练运用电器相关领域的科学知识,灵活掌握并且准确地把一种语言翻译成另一种语言,不只是单纯的完成两种语言的转换。

2、专职译员提供专业说明书翻译,电器说明书翻译要首先熟练掌握需要翻译语言的基础知识,然后深入了解电器行业的发展,电器说明书翻译成的最终译文不可以表达不清楚,万万不能出现错误的地方,我们要认真对待原文的思想和语言形式并能够准确表达,不然将会给人们带来错误的信息,甚至带给人们的不单是经济损失,还可能会有人们的生命安全的威胁,所以翻译电器说明书一定要准确、专业、严密。

3、翻译说明书的受众是广大用户,所以翻译电器说明书所用的语言一定要通俗易懂,科学专业,而且要符    合规范,忌有文理不通、结构混乱、表达模糊等不良现象出现。总之我们一定尽力用最贴切准确简洁的语言表达说明书的中心思想。

电器说明书从某种程度来看属于科技英语的范畴,是对科技产品的全面介绍,但是但由于其内容形式可以和普通的科技文章很大不同,所以在翻译时应该充分分析其结构特点后翻译出更适消费者合约定的文体。

此外,对于电器说明书的翻译,要充分考虑到技术文件的特点。技术文件及电器说明书和用户手册的翻译是天译时代翻译公司擅长的翻译领域之一,多年来,天译时代翻译公司为上百家企业和500强公司提供了说明书、用户手册、安装手册和技术说明书翻译,为客户产品在国外的发展提供了帮助。