学位证翻译模版

日期:2018-12-30 15:26:54    阅读:159

     天译时代翻译公司提供的学位证书翻译已经有十余年,具有专业的学位证书翻译团队为广大学子提供精准、高效的学士学位证书翻译、硕士学位证书翻译、博士学位证书翻译等各专业学位证翻译。天译时代翻译公司所提供的学位证书英文翻译,100%符合世界教育服务(wes)对学历认证中学位证书翻译的要求。

博洛尼亚大学 001.jpg

学生学位证书英文翻译模板

BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE

 

This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law.

xxx

Chairman of

Degree Appraising Committee of

xx University

June 30, 2000

Certificate No.: 103354003888

 

本科毕业证书翻译模板

DIPLOMA

 

This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation.

 

xx

President of

xx University

Registration No.: 298168015

Date Issued: June 30, 2000

 

本科毕业证书英文翻译样本

Graduation certificate

 

Graduation Certificate

Certificate No. _____________

 

This is to certify that ___________, born on __________, native of __________, has been majoring

in the specialty of ________________ at our university/institute from September ________ to July

_________. Upon completion of all the courses specified by the four-year undergraduate teaching

programme with qualified score, he/she is hereby qualified for graduation.

 

(signature)

President

University (seal)

XX July XXXX

 

学士学位证书翻译样本

Bachelor certificate

 

Certificate of Bachelor’s Degree

 

Certificate No.:

 

This is to certify that , male / female, native of __________, born on __________, has been

majoring in the specialty of at our university/ institute from September_____ to

July _______. Upon completion of all the courses specified by the four-year undergraduate

teaching programme with qualified score, he/she is qualified for graduation. In conformity with

the articles of the Regulations Regarding Academic Degrees of the People’s Republic of China,

he/she has been conferred to the degree of Bachelor of ___________.

 

(signature)

Chairman

Committee of Degree Accreditation

University (seal)

XX July XXXX

 

天译时代翻译公司是权威的翻译公司,目前已经服务超过10万名出国、回国等从事相关证明翻译的人员。

也是多部门指定的翻译公司:教育部、大使馆、出入境管理处、公安局、民政局等。

了解更多相关翻译问题:请直接致电:天译时代全国客服热线:400-080-1181

推荐阅读内容