史上最强《三字经》翻译

日期:2019-01-09 16:45:20    阅读:344

   “人之初,性本善”相信中国三字经大家都二叔能想了,南京弘腾翻译公司最近在网上发现了《三字经》的英语翻译版本,每句中英翻译也都是有三个单词组成,对仗还算工整,天译时代翻译公司跟大家一起来欣赏学习一下。

94.jpg

人之初,性本善。性相近,习相远。

Man on earth,Good at birth。The same nature,Varies on nurture。

释义:人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。

苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。

With no education,There‘d be aberration。To teach well,You deeply dwell。

释义:如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。

昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。

Then Mencius‘ mother,Chose her neighbor。At Mencius sloth,She cut the cloth。

释义:孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。

子不教,父之过。教不严,师之惰。

What‘s a father?A good teacher。What‘s a teacher?A strict preacher。

释义:仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。

玉不琢,不成器。人不学,不知义。

No jade crude,Shows craft good。Unless you learn,Brute you‘ll turn。

释义:玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。

为人子,方少时。亲师友,习礼仪。

Son of man,Mature you can。Teacher or peer,Hold them dear。

释义:做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。