天译时代翻译公司

:专业提供笔译翻译、证件翻译、本地化翻译、多媒体翻译和口译翻译

全球优秀的语言服务提供商

展会口译需要注意什么?

翻译公司 / 翻译知识 / 展会口译需要注意什么?
2019-04-12 翻译公司 热度:508℃

  展会口译人员需要注意的小细节,在口译翻译中,口译译员有可能会遇到各种各样的状况,而口译中的一些小细节也往往会影响到翻译的效果、客户的体验等。所以,在口译翻译中,口译人 员需要格外注意的小细节有哪些呢?

72.jpg

  01:守时、守信。在展会口译中守时非常重要,口译不同于笔译,不需要见到翻译人员,可以直接通过网络将需要翻译的稿件分发给相应的翻译人员,又快捷又方便。展会口译必须要求翻译人员按时到位,即使是通过规频来迚行展会口译,也一刻不能懈怠。所以在各种陪同口译、商务洽谈、会议交传、新闻发布,乃至同声传译中,展会口译人员按时就位就是首先要做到的最最基本的要求。比如说一个会议陪同,别人会议都开了一半了,翻译人员才赶到,这不仅影响翻译公司的诚信、展会口译人员自身的诚信,更可能给客户带去不必要的麻烦和损失。

  所以在口译翻译中,展会口译人员必须要有时间观念,如果有其他不可抗的外因,需要及时通知客户,避免不必要的误会和损失。

  02:礼仪礼节。礼仪礼节是展会口译人员必须注意并且具备的基本要素。在口译过程中,展会口译人员往往代表的不止是自己、也不仅是其所属的翻译公司,更是代表翻译人员所服务的客户,例如各种商务洽谈口译、会议交传同传、工程现场口译、展会陪同口译等这些,翻译人员可能会代表着一个企业的形象,甚至是一个国家的形象,所以, 口译公司的展会口译人员必须要注意自己的行为举止以及翻译中的措辞、表情等等。 而服装谈吐也是礼仪礼节的一种表现,翻译人员需要根据场合来选择自己的着装以及翻译时的措辞。例如在比较正式、严肃的场合,可能需要着正装,化淡妆, 用比较正式的语言去诠释。而比如说在一些娱乐场所,就可以穿着随意一点,翻译语气活泼轻松些。

73.jpg

  03:充分的准备工作。在接到展会口译任务后,一定要提前做好翻译前的准备,不论是在心理上还是在专业知识上都需要提前有一个充分的准备。储备一些相关的词汇、专业知识,对自己即将要面对的客户、即将要做的翻译都需要熟悉一下,做好心理准备,以便以最好的状态去完成接下来面临的翻译工作。

  04:树立良好的自信心,有一定的应辩能力。在展会口译翻译中,突发情况是很难避免的,有时翻译人员会由于慌乱、始料未及等原因,导致极度紧张,不能很好地发挥。而这个时候,越慌乱就越译不好。所以翻译人员需要树立良好的自信心,不论在什么样的场合,面对什么样的人,都需要百分百相信自己的翻译能力,从容淡定地应对一切突发状况。而这也是对展会口译人员临场应变能力的一个考验,不仅是在突发状况时懂得从容,在双方有一些语言上的冲突或者场面尴尬时,翻译人员也起到一个从中调解的作用,展会口译人员可以在翻译的过程中用语言巧妙的化解这种冲突和尴尬。

  05:脑记和笔记有机并用。展会口译不仅考验翻译人员的语言技巧,更考验翻译人员的记忆力。在翻译的过程中,展会口译人员需要在极其短暂的时间内及时传达讲话人的意思,而这个传达的过程首先需要展会口译人员记住讲话人的语言,再在大脑里将其转化为另一种语言,再将讲话人的话用另一种语言表述出来,这个过程除了一些其他的专业因素,记忆也是极为重要的一个因素。

  而很多时候,人的记忆是需要一定时间的,例如讲话人有时滔滔不绝,忘记停顿,一次讲了很多,那么翻译人员就有可能会出现漏记,这时候靠脑子记是很困难的,甚至有些不现实,所以就要做笔记,记住关键的语句,脑记和笔记有机并用,这样才可能更全面,更贴切的表达出讲话人的意思,不至于漏掉重要信息,造成不必要的麻烦和损失。

LOGO-矢量图 天译时代翻译(横版黑色).jpg

  随着国际经济交往日益密切,国内展会吸引境外采购商,国内厂家不断也走出国门推广自己的产品。这样的国际交流促进资源配置的优化和技术交流,但往往受到语言障碍的限制,展会口译员的职责,不仅包括介绍产品,报价,解答客商疑问;还需要交换有效联系方式,协助洽谈,甚至开单; 这时就需要用到展会翻译。

  如果参展商有长期合作的优秀翻译那当然是最好的,如果参展商是首次参与国际展会,对聘请翻译的事情一筹莫展,建议还是咨询专业的翻译公司。原因如下:

  1、翻译公司有庞大的口译人才储备库,能在最短时间内,找出在产业方向,地理位置上最吻合项目要求的译员;

  2、参展商直接与翻译联系,大多是一次性合作,碰上不负责任的译员是有苦说不出,有翻译公司从中协调,监管,制约,能更好地保证翻译服务质量。

天译时代翻译公司专注展会翻译,在全国各省市拥有庞大的翻译团队,我们对译员的翻译水平,行业经验,职业道德,都经过严格的审核和考评。如果您有这方面的需求,请与我们联系, 我们将以最短的时间,最有吸引力的报价,最符合项目要求译员为您服务。

翻译常见问题