400-080-1181
010-51652333

在网络上,有一则王家卫体爆火,据北京翻译公司天译翻译了解,事情的起因是这样的:一次,王导让他的演员翻译I love you,有的演员直接翻译成我爱你。王导很生气地说道,直接翻译

当前位置:翻译公司 > 行业新闻 > 近来王家卫翻译题又火了,大家怎么看

近来王家卫翻译题又火了,大家怎么看

发布时间: 2009-10-15 10:20:35 浏览次数: 2383

   在网络上,有一则王家卫体爆火,据天译时代翻译了解,事情的起因是这样的:一次,王导让他的演员翻译“I love you”,有的演员直接翻译成“我爱你”。王导很生气地说道,直接翻译成这样太单调,就没有感觉了,应该是“我已经很久没有坐过摩托车了,也很久未试过这么接近一个人了,虽然我知道这条路不是很远。我知道不久我就会下车。可是,这一分钟,我觉得好暖。”跟着,王家卫翻译体就这么横空出世了……下面是部分网友的一些调侃:

  @eatonwong:这太王家卫了,永远囫囵吞枣,并且含着泪把枣核也一并吞了?

  @底细:好散文?形散神也跟着一起散?

  @老夏戴眼镜:我快笑死了,哈哈,这是黑我们墨镜哥啊——装,你就装吧!

  @痴肾囊:王家卫有一次让他的演员翻译 One night stand,有的演员翻译成一夜情。墨镜王说,怎么可以讲这样的话,应该是“我已经很久没有拥抱过一个人,也很久未那么真实的感受着对方的体温,虽然我知道今夜过后就要离开,虽然我知道你会忘了我,可是,这一分钟,我感觉真的很幸福。”

  @三国杀慕容公子:王家卫有一次让他的演员翻译xiamen,有的演员翻译成厦门。王家卫说怎么可以讲这样的话,应该是“我出生在那个温热潮湿的南国夏天。我不止一次地看见不远处的那片海,我问过它许久,冬天究竟何时会来,但它却只是微笑,不曾开口。 ”

翻译流程
  • 稿件
    接收
  • 分析
    报价
  • 签订
    合同
  • 统稿
    排版
  • 翻译
    校对
  • 项目
    分配
  • 稿件
    交付
  • 稿件质量跟踪
    无限期质保
翻译报价
免费试译