翻译论文标题时须注意的几点

日期:2013-05-31 10:19:36    阅读:3483

论文标题一篇论文的精髓与灵魂,在论文翻译过程中,论文标题的翻译往往决定了此篇论文翻译的成败,天译时代根据10余年论文翻译的成功经验,总结出翻译论文标题时须注意以下几点:
1、论文标题翻译应抓住中心词
汉语标题一般是中心词在后,前面加上一些修饰语,而英语标题则往往先提出中心词,然后再加修饰语,例如:

Genetic Manipulation in Higher Organisms 翻译:高等植物的遗传控制
Chromosome Variation of Polen Mother Cal Pollen-derived 翻译:小麦花粉植株花粉母细胞
Plants in Wheat (Tritium aestivum L.) 翻译:染色体的变异

2、论文标题翻译应简明扼要,高度概括
一条标题既要力求简洁,又要能高度概括全篇内容。为此,译标题应尽量删去多余的词,例如,汉语中标题常用“试论”、“出报”、“体会”、“浅谈”等词不是作者的谦逊和科学上留有余地,译成英语时常显多余,可以略去不译。此外,以短语代替句子、省略冠词、使用缩略语等,也是力求简洁的办法。
3、论文标题翻译要正确使用大小写
标题中大小写的使用方法,不同的国家,不同的刊物有不同的要求。通常情况是,除冠词、连词和介词外,其余实词的头一个字母都要大写。介词和连词,四个字母以上也可大写,七个字母以上者最好大写。标题中每一行的第一个词一律大写,最后一个词是介词时,大小写均可。此外,国内外也有不少学术刊物采取不同全部大写字母的排字方法。

推荐阅读内容