400-080-1181
010-51652333

在英语笔译中,加词翻译是经常用到的一个翻译技巧,在加词翻译中要注意的是,加词一定要有根据,或是因为逻辑,或是因为语法、语义、修辞等方面的要求,不能凭空想象去加译。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 英语笔译的词汇加词翻译

英语笔译的词汇加词翻译

发布时间: 2013-08-14 10:34:45 浏览次数: 2202

作为一名翻译工作者,在英语笔译中,加词翻译是经常用到的一个翻译技巧,在加词翻译中要注意的是,加词一定要有根据,或是因为逻辑,或是因为语法、语义、修辞等方面的要求,不能凭空想象去加译。下面天译时代翻译公司的笔译项目部就与大家一起分享词汇加词的翻译技巧。

词汇加词
1.表数量,如:
The equipment should enter production in 1999 with first deliveries being made in 2000.
英译中译文:这种设备可望在1999年投产,2000年首交货。
加词点评:由于有了deliveries,就加译了“批”字。
The starting and termination dates of the training shall be agreed upon between the parties accordance with the stipulations of the contract.
英译中译文:培训工作的起止日期应由双方根据合同的规定商定。

France is readying a bill to cut the work week and introduce flexitime working, in a move to pare the jobIess rate.
英译中译文:为了降低失业率,法国正在准备一项减少每周工作旦,实行弹性工时的法案。

以上例子一般通过加数词(如:双)、加量词(如:项)、加表示复数概念的词(如:一些、各种、许多、大量、若干、几个、们等)使译文更通畅。
2.表概念,如:The project has been considerably speeded up.工程的进度大大加快了。

以上英语翻译的中英文对照由天译时代翻译公司笔译项目部供稿,转载请注明。

上一篇: 证件翻译