我国国际商务英语翻译的现状

日期:2013-08-27 11:11:05    阅读:2233

目前我国国际商务英语翻译的现状较好,自改革开放以来,中国与外国的贸易量不断增加,翻译工作在进出口贸易、技术设备的引进、贸易团体的互访、国际经济、贸易组织的各种活动中起了非常重要的作用。另一方面,围绕国际商务所做的对外宣传,把我国及我国的公司、企业及其生产的产品在国外的形象树立起来了。改革开放迄今,我国在国际上的经济贸易地位如同政治地位一样不断提高,甚至可以说我国已经在国际经济贸易活动中起着举足轻重的作用。我国之所以能有今天的喜人的经济贸易形势,国际商务英语翻译(还有其他语种的翻译)功不可没。
一般来说,从事国际商务英语翻译的人员主要有:
1.公司、企业的专职翻译员工;
2.公司、企业的员工兼职翻译;
3.翻译公司翻译人员(来自各行各业);
4.甲业余翻译人员(水平参差不齐);
5.大学教师、研究生、大学生等。

虽然我国的商务英语翻译形势总体上是好的,但也存在不少问题:
首先,翻译人员素质不甚理想。一个合格的商务英语翻译不仅要有扎实的英语功底,还必须非常熟悉相关的专业或行业。例如,合同翻译、投标书翻译等具有法律意义的文件的人必须至少对法律知识有所了解,然后还必须非常熟悉法律、法规英语的术语、惯用语、固定句型等,否则,要翻译好合同、投标书是不大可能的。目前的状况是,一些不熟悉法律英语的人也向社会提供翻译服务,结果因翻译问题引起法律纠纷。

其次,有的公司、企业为了省钱,请一些水平低、不负责的人翻译,结果可想而知,翻译出来的东西成了三不像。例如,将“国家二级企业”翻译成state-run second-rate enterprise(国家二流企业)。又如,上海南京路上的“华联商厦”翻译成ConmFercial Building(商业大厦),外国人看到Commercial Buildiing不会想到这是百货商店,而会认为这是商业办公大楼。“华联商厦”根据其性质,最好翻译成Hualian Department Store。

推荐阅读内容